吃西餐的中國第一人到底是誰?| 西餐北漂前傳(一)

同治五年(1866年),清政府浩浩蕩蕩的洋務運動在推行後的第六個年頭終於收穫了第一項成果——中國第一所官辦外語學校「京師同文館」的首批學生畢業了。雖然只有10個人,但意義卻不一般,因為他們在邁出校門的那一刻旋即被統一授予了八品官銜,成為了中國自主培養的第一代官方職業外交官。在這10個人里,有個運氣向來不錯的東北小伙,小伙叫張德彝,這一年19歲。之所以說他運氣不錯,一是他在尚未弱冠之年即「幸運」地成為被國家器重的高材生,二則在翻年過去的1867年,清政府組織了中國史上第一個赴歐旅遊觀光團,而在這批團員的名單里,張德彝赫然在列,於是他又「幸運」地被國家挑中,順理成章地成為了史無前例的進行「歐洲十國游」的中國「驢友」。

圖片說明:東北小伙張德彝

旅遊團先是搭乘英國的輪船「行如飛」號從天津出發去上海。船上的一切對於張德彝來說都是見所未見甚至聞所未聞的新鮮物,比如抽水馬桶,比如24小時熱水,還是自來水……不過,真正讓他「終生難忘」的,恐怕還得是每天的那幾頓飯:先是在英國輪船上「每日三次點心,兩次大餐……先所食者,無非燒炙牛羊雞魚,再則麵包、糖餅、蘋果……飲則涼水、糖水、熱牛奶、菜肉湯、甜苦洋酒。更有牛油、脊髓、黃薯、白飯等物」。

圖片說明:中國史上第一個赴歐旅遊觀光團出發前在北京合影,右起第3人為張德彝。

後來在上海換上了法國遠洋輪「拉不當內」號奔赴歐洲,吃的就更加豐富,也更講究:「每人小刀一把,大小匙一,叉一,盤一,白布一」,「菜皆盛以大銀盤,挨坐傳送。刀叉與盤,每飯屢易」,「菜有燒雞、烤鴨、鐵雀、鵪鶉、白煮雞魚、燒烙牛羊、鴿子、火雞、野貓、鐵雀、鵪鶉、雞卵、薑黃煮牛肉、芥末醋抹馬齒莧、粗龍鬚菜、大山藥豆」,晚飯則「唯先喫牛肉湯一盤,或羊髓菜絲湯,亦有牛舌、火腿等物」,「末食果品、加非」……船上的餐食頓頓豐盛,不過,這一切對於頭一次出境游的小張而言,卻著實成了不堪回首的噩夢——按他的話說就是,這些飯實在太難吃了!!牛羊肉都切大塊,熟的又黑又焦,生的又腥又硬,雞鴨不煮而是用烤,魚蝦又辣又酸,洋酒也難喝得要死,不但酸而且澀,必須兌點兒水才能咽得下去。如此這般,就直接導致了他的腸胃反應「一嗅即吐」,甚至一聽到吃飯的鈴聲都能大-吐-不-止……

以上種種,皆出自張德彝在回國後將「吐槽日記」集結成冊的《航海述奇》。雖然吃得相當不合胃口,但讓他自己完全沒有預料到的是,正是他的這些細瑣甚至絮叨的吐槽記錄,居然在多年後將他自己塑造成了一位光彩熠熠的歷史性人物——他,張德彝,成為了史上公認的用文字記錄下西餐的中國第一人。

或許有些人注意到了,在小張的吐槽日記中,出現了「加非」這詞,而在其文字中,與之相伴相隨出現的還有一個「炒扣來」。如果第一眼沒看明白,那麼念兩遍怎麼也能知道了吧……是的沒錯,時年19歲的小張完成了中國史上最早最原始的對於Coffee和Chocolate的音譯。

圖片說明:在張德彝的《航海述奇》中,除了「加非」和「炒扣來」,請注意文中對於紅酒的評價……

不僅如此,張德彝這個人的確不僅如此。不過這都是題外話了,如果感興趣,我十分建議親自去翻一翻張德彝的那一套「述奇」系列——張德彝,不僅僅是第一個用文字記錄下西餐的中國人,更不僅僅是第一個將咖啡和巧克力英譯中的人。這位的一生,就是「幸運」地擁有無數「第一」的一生——除卻上面種種,他還是中國第一個引進西方標點符號的人、第一個記載西方避孕套的人、第一個鑽進埃及金字塔的人、第一個將美國總統官邸譯為「白宮」的人……對了,他還親眼目睹了巴黎公社起義。他,擁有傳(li)奇(qi)一生的張德彝,來自中國北方著名的大城市,鐵嶺。

圖片說明:張德彝一生8次出國,在國外度過27個年頭。每次出國,他都寫下詳細的日記,依次成輯《航海述奇》、《再述奇》、《三述奇》、《四述奇》直至《八述奇》,共約200萬字,記錄了這位「鐵嶺奇人」傳奇的一生……

張德彝是「公認的用文字記錄下西餐的中國第一人」,之所以強調「公認」,是因為在他之前,的確還有一位名為羅永的廣州人在1831年的一封寫給北京親戚的信中,詳實記錄了他當時親身參與的一頓西餐飯局。

在信中,他於伊始便明確表明了自己的態度:「我對他們烹飪術的毫無長進不得不表示驚訝,他們在這方面還原始得很。」他告訴朋友:他們坐在餐桌旁,吞食著一種流質,按他們的話叫做「蘇坡」的湯。魚肉都是生吃的,其他的肉也燒得半生不熟,然後要用劍一樣的工具把肉一片片切下來。由此這位羅姓廣州人得出結論:「這些『番鬼』(註:當時廣州人對外國人的稱呼)的脾氣兇殘就是因為他們吃這種粗鄙原始的食物」,並深情感嘆道:「他們的境況多麼可悲,而他們還假裝不喜歡我們的食物呢!」然後這位羅先生還給朋友介紹了兩種我們今天常見的食物:「然後是一種綠白色的物質,有一股濃烈的氣味。他們告訴我,這是一種酸水牛奶的混合物,放在陽光下暴晒,直到長滿了蟲子;顏色越綠則滋味越濃,吃起來也更滋補。這東西叫乳酪,用來就著一種渾渾的紅色的液體吃,這種液體會冒著泡漫出杯子來,弄髒人的衣服,其名稱叫做啤酒。」 是的,在他的筆下,這兩種食物根本就是——太!惡!心!了!!

圖片說明:19世紀某地居民圍觀洋人用餐

作為該場飯局的做東人之一,美國人威廉·亨特在機緣巧合之下見到了這封信,看過之後忍俊不禁,然後就把信抄了下來並翻譯成英文,收錄進了自己的《舊中國雜記》。至於這位羅永「記錄西餐第一人」的身份為何未被公認,原因想來也簡單:真正完成記錄的是威廉·亨特,一位美國人,而羅先生的那封信的原件早沒了。而且,在《舊中國雜記》中,前後出現過多次史實性錯誤,所以,誰知道這段看似有趣的「歷史」是不是亨特自己編的段子呢……

圖片說明:《舊中國雜記》和《廣州番鬼錄》作者美國人威廉·亨特(Willian C.Hunter)於1825年即到達廣州,後成為美商旗昌洋行的合伙人,在廣州生活數十年,是當時中國僅有的幾個懂中文的外國僑民之一。

圖片說明:廣州是當時中國唯一的對外通商口岸

除了羅永,本來有望但未被最終公認成為「中國記錄西餐第一人」的還有一位,不過相信多數人聽到他的名字出現在這裡都會感到很意外:中國史上著名的大吃主兒袁枚。

圖片說明:「美食圈」的袁大神在這裡出現真是有點兒意外...

沒錯,就是寫《隨園食單》的那位,而且他所記錄的「西餐」也正是收錄在他的那本「吃貨界名著」當中。如果你手頭正好有一本,可以翻到「點心單」,其中就有一款——楊中丞西洋餅:「用雞蛋清和飛水作稠水,放在碗中。打造一把銅夾剪,頭上作餅形,如蝶大,上下兩面。銅合縫處不到一分。生烈火烘銅夾,撩稠水,一糊一夾一熯,頃刻成餅。白如雪,明如綿紙,微加冰糖、松仁屑子。」

圖片說明:有人猜測,袁枚描述的「楊中丞西洋餅」就是我們現在的蝴蝶酥……

對於此說,汪朗先生在其《「洋飯」東漸幾多年》一文中的評價是:「此說多少還有點兒靠譜。」並給出了一定的推斷:明末清初,來自德國的傳教士湯若望在朝廷中身居高位。湯大人既然混進了官場,為了和同僚搞好關係,做上兩塊「西洋餅」請各個大人嘗嘗鮮非常正常。而「西洋餅」的製作方法後來流傳到某位楊大人手中,並被到其家蹭飯的袁枚拿到後公開發表,那也不是沒有可能。

圖片說明:自17世紀中葉,西方傳教士開始在中國大力傳教,在傳教過程中,一些傳教士往往自帶本國的食品,有些甚至帶有本國廚師,或雇中國廚師按照西方的方法來替他們製作西餐。這大概就是西餐傳入中國的開始。

不過,汪先生此說終究為「推斷」,至於袁大才子的吃喝記錄是否具有歷史意義,我們在這裡只能說——他本人不會那麼在乎吧……

*部分圖片源自網路

*歡迎關注公眾號【饞人事務所】,即可瞬間知道一個秘密……


推薦閱讀:

TAG:美食 | 西餐 | 饮食文化 |