[轉載]你的 UI 準備出海么?

這篇文章來自我的朋友 Matt Andryc @杜尚成, 他在小米公司負責 MIUI 的國際化. 這篇文章原載於他的博客 {buchi.la}.

不少國內 app 一直渴望進軍海外市場,但是他們大部分的產品從頭到尾都是在中國開發的,因此 app 中很多國際化方面的問題容易被隱藏起來。看看下面的建議是否能讓你避免已經上海才發現船身到處都有孔舟漏水。

1、小心使用 gridview

國內互聯網公司老聲稱自己 app 裡面產生了一套獨立的 ?生態鏈?。實際上他們只是接一些公開的 API,然後在 gridview 里給用戶展示出一大堆的服務。因為中文是信息密度最高的語言之一,gridview 的每行可以顯示很多項目,每個項目標題也不會超過三四個字,而不用怕顯示不全。

但一換成其它語言,gridview 的顯示就有問題了。

(左圖為 MIUI 文件管理器,右圖為 MIUI 瀏覽器)

把系統換成馬拉雅拉姆語(Malayalam,印度南部的語言,目前有四千萬多母語者)就給 gridview 破壞了,用戶也無法看清標題的內容。把系統換成英語時,書籤及歷史(Bookmarks & history)就無法顯示全而只顯示 「書籤」,結果用戶不知道這模塊也包含歷史。從上面的兩個例子可以看出設計出 app 的頁面僅用中文是遠遠不夠的。至少可以試試看英語,最好也把比較長的語言(德語、馬拉雅拉姆語等)換進去看看。在國外還是要以你的目標用戶為產品核心點,但海外差別就在於 99% 海外用戶看不懂漢字,也會在其他語言環境接觸你的產品。

為了解決 gridview 可能會帶來的顯示問題,海外 app 一般不會讓每行有超過三個項目,也會支持標題換行。下面可以參考出生於海外的 ROM Cyanogen 和印度本地黃頁服務 app Quickr 中的做法。

(左圖為 Cyanogen 文件管理器,右圖為 Quickr)

2、不要讓功能描述超過兩行,而可以用子頁豐富說明

中文描述不需要很多空間,而換成英語會破壞 listview:

在 listview 用中文寫功能描述兩行即可,但其它語言比較長,可能無法在狹窄的 listview 寫完描述。iOS 和原生 Android 會把相對比較複雜的功能描述(例如雲端備份)放到子頁,那樣不需要在 listview 的主單把描述全部寫出來,也可以給用戶詳盡地說明一下功能的好處和細節。

3、使用不帶邊框的按鈕

這點來自於蘋果官方交互規則。邊框會給按鈕文案帶來各式各樣的現實問題,可以參考給字體調整顏色、加粗、或位置等方法表達可點擊性。現代移動操作系統很少會使用帶邊框的按鈕。

4、好好考慮什麼時候要用圖標,什麼時候要用文字說明

使用文字說明有利有弊:對入門的用戶來說,看帶文字說明的頁面的學習成本比較低;但同時文字形式的按鈕需要更多的空間顯示,而且在不同語言的環境下可能會令其顯得比較雜亂。

(左圖是 MIUI 圖庫,右圖為 Google Photos)

我最近在印度聽到用戶說光看谷歌新出的圖標還是看不懂圖標所代表的功能,而 UI 最好帶上文字說明。這點主要看你的目標市場所在的發展水平,你需要了解一下你的目標用戶的使用水平和本地市場的發展狀況。現在很多 UI 出生於發達國家(美國,日本等),但這些比較抽象的圖標和 UI 可能不太適合用於剛進入移動互聯網快速發展階段的市場(印度、印尼等)。

相關文章:圖標該不該帶文字說明?

推薦閱讀:

「乾貨」視覺效應對UI設計的影響(多圖)
在北京,年薪十萬的UI設計師是一個什麼水平?拿這個薪資進行高強度的工作是否合適?
蘋果公司曾使用的 Parallel Design Investigation 具體是什麼設計方法?
UI設計需要學習什麼軟體?
為什麼幾乎每個人都試圖插手頁面設計?有什麼解決辦法?

TAG:国际化 | 用户界面设计 |