我國朝鮮族的朝鮮語和朝鮮國以及韓國的朝鮮語三者的區別很大嗎?
身為東北人,接觸最多的少數名族就是滿族和朝鮮族,發現朝鮮族在一起時很愛說朝鮮語,但是往往是朝鮮語和漢語的混合,猜測是不是我國境內的朝鮮族的朝鮮語不夠完善呢?朝鮮國和韓國類似的問題是不是也有呢?韓國貌似引進了大量的外來語,朝鮮呢?三類同種語言的差別是不是比一般想像的要大呢?
噓,如果韓政府知道我會這麼多北韓方言會來抓我的!在韓的小夥伴們不要學!不要學!不要學!重要的事情說三遍。(其中還有朝鮮族方言,手機打排版不是很好請見諒~)
??-???
???-???
??-??
???-? ??
??(??)
??(??)
???(???)????(????)
????(????)
??(??)
??(??)
??(??)??(???,???,??)????(????)
?(??)??(??,???)??(??,??)??(??)??(??)
??(??)
???(??,???)??(??)??(??)
??(??)???(???,??)?(??,??)????(??)
??(??,??)???(??)
???(??,???)
??(??)??(??)???(????,???)
??(???,???)??(??)????(????)
?(??)
??(??)??(???)???(??,??)
??(???)???(???)
??(??,???,??)
?(??)???(???)???(???)??(??)
??(???)
???(???,???)???(???)
????(????)??(??)??(??,???)
??(??)??(??)????(??)??(???)
????(???,??)???(???,???,???)??(??,???)
??(???)??(??,??,??,??)??(????,????,????)???(???,??)
???(??)
???(??)??(???,???,????)???(??)
??(???)??(????)
??(????)?(??)???(??,???)??(??,??,??)???(???,???)
??:
?????? ????
? ???
?~~~ ???? ?? ??
好了睡了晚安。
瀉藥,不知道為何會邀請我,不過因為住的地方有很多韓國人的關係,剛好也有一個朋友是學韓語的,我們交流過這個問題。怎麼解釋呢,打個比方吧,方言和普通話的區別。但不是區別很大的方言,類似北方山東方言河南方言和普通話的區別,比如「朋友」,發音上會有稍微的差異,一般都能互相聽懂。個別詞會不了解,需要解釋,比如「廁所」,在三種語言中用的單詞是不一樣的。還有一些新辭彙,比如「手機」,韓國使用的舶來品,直接音譯,朝鮮沒有。還有一些帶漢字的辭彙,朝鮮在70年代通過法案廢除漢字,而韓國卻仍然使用,大概有1000個左右的漢字。在這一點上韓國人大概能和我國朝鮮族人愉快的交流,而朝鮮人略困難。在歷史上,韓國因為使用的首爾地區的方言,而首爾自14世紀開始就是朝鮮國家的首都,所以理論上韓國語言更接近於分裂前的朝鮮話。而朝鮮,因為眾所周知的政治原因,可能會漸漸變成一種遊離在朝鮮語之外的自己的語言。
謝邀。東北朝鮮族與北朝鮮的區別,就類似北京話與東北話的區別(是東北的普通話,還沒有北京土話與東北土話差別那麼大呢。)。南北韓的語言區別,就類似北京話與台灣的國語的區別。韓語里有70%是漢語辭彙,現在南韓又有很多英語的外來詞,而北朝鮮相對英語外來詞少些。就是理髮館、美容院、hairshop的問題。標準韓語是美容院,但20-30歲的年輕人都叫hair shop了。覺得理髮館、美容院的說法比較老氣。語法無區別。北朝鮮喜歡說思密達,表示特別正式。韓國人喜歡說喲~,表示親切。但是正式場合一樣是思密達。可以腦補台灣人說 窩吉道了啦啦。
個人感覺韓國語比較國際化 朝鮮語比較傳統【說不好聽就是最土- -】 朝族語處於中間不高不低的樣子
有區別韓國有很多話有英語元素,很多國內的朝鮮族去韓國打工時候也得適應一段時間。同根同種區別大概相當於方言語方言之間的區別
先說說朝鮮語與韓語。廣義上朝鮮語與韓語是同一個語言,狹義上朝鮮語是北朝鮮對其民族(包括韓國以及世界其他地區)的語言的稱謂,韓語是韓國對其民族(包括北朝鮮以及世界其他地區)的語言的稱謂。換句話說就是同一個語言的不同叫法,也就是別稱,如漢語、中國話、標準話、普通話、國語、華語都是指現代標準漢語一樣。北朝鮮與韓國曾經是一個國家,目前他們彼此也互不承認,北朝鮮稱韓國為南朝鮮,韓國稱北朝鮮為北韓。所以同一個語言會出現兩種叫法。同理,也就出現了朝鮮半島以及韓半島,這種同一個地方的兩種稱謂。三面環山,一面環陸是半島,朝鮮半島指整個北朝鮮以及韓國,並不只是指朝鮮。同理,韓半島也並不光指韓國。因為中國與北朝鮮同屬一個陣營(從中國建國或更早),在中國官方上對朝鮮語和韓語的稱謂取朝鮮語,也就是中國官方書面語上只會出現朝鮮二字,比如韓國人入中國籍後身份證或其他證件上只有「民族:朝鮮,語言:朝鮮語」,而不會出現有「民族:韓,語言:韓語」。而在國內日常生活里,因為韓流文化更為流行,人們會更傾向於使用「韓語」這個詞。朝鮮(韓)語系內也跟漢語一樣,不同地區有不同方言,如東北話,河南話一樣,但朝鮮(韓)語的方言都比較接近,不會出現完全聽不懂的情況,比如會標準漢語但不會粵語的人根本聽不懂粵語。所以目前朝鮮語可能指以平壤口音為主的朝鮮(韓)語,韓語可能指以首爾口音為主的朝鮮(韓)語,但兩者因為同屬朝鮮(韓)語標準話,除了語調、選詞喜好(朝鮮(韓)語由固有語、漢字語和外來語組成,朝鮮地區可能更傾向於多使用固有語,也就是朝鮮半島本土出現或發明的詞語,韓國地區可能更傾向於多使用外來語,尤其是從英語而來的詞語)和其他細微差異以外基本相同,差異性可能比美式英語和英式英語還小。而發音和語法這種重要部分是完全相同的。所以總而言之,朝鮮語和韓語是同一種語言,互為別稱。
再來說說國內朝鮮族語與朝鮮(韓)語的關係。目前國內最大的朝鮮族自治區是位於吉林的延邊朝鮮族自治州。如上段所述,朝鮮(韓)語不同地區有當地方言,而延邊地區也有朝鮮(韓)語方言,也就是延邊方言。可能有一些對朝鮮(韓)語不了解,或學過但不了解其文化的人會誤以為延邊方言就是國內的朝鮮族語,並且以為國內朝鮮族所說的語言與北朝鮮以及韓國所說的語言是不一樣的。但這是錯誤的。延邊方言並不是標準話,只是一個地方方言,國內其他地區,如黑龍江地區或遼寧地區的朝鮮族也會有他們自己的方言,而不是說延邊方言。國內朝鮮族在學校語文課里學習朝鮮(韓)語時,是學習標準朝鮮(韓)語,而在日常生活里說地方方言,就比如東北人或河南人在上學時會學標準漢語,日常生活里在他們自己的地區說東北話或河南話等地區方言一樣;東北漢語教科書里只會寫:「這個地方很好」,而不會寫:「這旮旯賊好」。所以國內朝鮮族都是會說標準朝鮮(韓)語的,也應以此為標準。將延邊方言錯誤地當作國內朝鮮族的標準話,將其與標準朝鮮(韓)語比較,然後得出國內朝鮮族的語言和朝鮮(韓)語有較多不同是不對的。國內朝鮮族到國外(韓國)以後需要適應語言,是指從習慣說方言轉化到習慣說標準話的變化,如同一個學校里學普通話,但大部分時間說天津話的人,到了外地要習慣只說普通話的過程。而不是從一種語言體系到另一種語言體系的轉變過程。所以綜上所說,朝鮮族語、朝鮮語、韓語是同一個語言的不同叫法。
總而言之朝鮮語、韓語、朝鮮族語是同一個語言的別稱。這就是為什麼翻譯軟體或翻譯網站上只會出現Korean一個選項,而不像英語中 English (UK), English (US) 類似的 Korean (North), Korean (South) 這種兩種或多種選項。而且因為朝鮮(韓)語本身是拼音文字,所以同一個字在同一種語法上的讀法是相同的,並不會出現像美式英語和英式英語中同一個單詞的不同發音讀法,就算有,也是極其罕見的。如果在朝鮮(韓)語中有不同讀音,是因為寫的字或詞不一樣。
很大 中國朝鮮族受到漢語很大的映像會有更多的韓語相近的發音 朝鮮國 那就是以前高麗時期流傳下來的比較傳統 韓國是比較西化
推薦閱讀:
※韓國人喝酒時都玩些什麼呢?
※如果不會日語韓語的話可以通過寫漢字的方式和日本和韓國人進行交流嗎?如果能的話能進行多大程度的交流呢?
※韓國廢除漢字的詳細歷史?