為什麼橘子的英文也是mandarin?

這其中有什麼淵源?為什麼和普通話等的英文相同


只是在水果領域稱呼柑橘的時候,省略了後面的orange而已。

「mandarin是橘子」只是冰山一角

基本上所有originate from China的東西,都和mandarin有一腿呢

Here is your mandarin dress!

Here is your mandarin square!

Here is your mandarin duck!

Here is your mandarin fish!

AND here is your mandarin ORANGE!

另外:Mandarin是西方人昔日對中國古代官僚的稱呼。此詞來自葡萄牙語的mandarim。

滿大人沒啥關係。


桔子應該是叫mandarin orange(duh!)的,常說常說的也沒有別的水果以mandarin開頭,就去掉了orange,有些地區會寫成mandarine。


推薦閱讀:

TAG:水果 | 英語 | 翻譯 | 橘子 |