哪些名言在網路上有錯誤版本(尤指雞湯文中的)?
題主說一下,是原文和網路流行版本文字不一樣,而不是完全一樣的話錯誤的理解
已經這麼答的答主們回答也不錯,還是表示感謝,這些回答可以添加到別的問題還有請各位答主把錯誤版本和正版本都寫出來對比下P.S.題主的自問自答本是想拋磚引玉的,同時也是為了和大家分享一下,真的沒想到居然收穫160多贊(≧▽≦)11.30更:其實,看到有人的回答順序在我的自答前面,我是有些許高興的
「我們中國的最偉大最永久,而且最普遍的藝術也就是男人扮女人。」
魯迅是真的說過這段話。
但很多人誤會了,魯迅這段話本就是諷刺京劇的。
且他生前就看不起梅蘭芳「男人扮女人」的行為。
讓人感到可笑的是,很多人在並不知道這段話說出是在怎樣的語境下,便莫名拿來當做一種對女裝的調侃也好,或是對某種喜好的支持也罷。
還有好事者把魯迅的照片P上了「妮可妮可」之類。
不知該說什麼好。
每個人的喜好不同,對女裝這件事的看法也不同。
這本沒什麼可指責,但拿著魯迅這段話去貼在一些「女裝大佬」的圖片里。
不有點奇怪嗎?
我們都知道「天行健,君子以自強不息。地勢坤,君子以厚德載物」。前者是乾卦,而後者是坤卦。其實,在《易經》中,每一個卦都有一句類似的話。網路上有一個八卦對應的八句話的錯誤版本:
乾卦:「天行健,君子以自強不息。」
坤卦:「地勢坤,君子以厚德載物。」巽卦:「隨風巽,君子以申命行事。」震卦:「漸雷震,君子以恐懼修省。」坎卦:「善如水,君子以作事謀始。」離卦:「火同人,君子以類族辨物。」兌卦:「步澤履,君子以辨民安志。」
艮卦:「艮山謙,君子以裒多益寡。」
這個版本完全不符合原文。
真正的原文是這樣的:
乾卦:「天行健,君子以自強不息。」
坤卦:「地勢坤,君子以厚德載物。」 巽卦:「隨風,巽,君子以申命行事。」 震卦:「洊雷,震,君子以恐懼修省。」 坎卦:「水洊至,習坎,君子以常德行,習教事。」 離卦:「明兩作,離,大人以繼明照於四方。」 兌卦:「麗澤,兌,君子以朋友講習。」艮卦:「兼山,艮,君子以思不出其位。」
參考:六十四卦《易經·象傳》原文
比照《易經》原文,很容易就可以看出:錯誤的那個,後四句是《易經》中除乾坤巽震坎離兌艮八卦外,擇取其它卦的原文,為了和『天行健,地勢坤』湊齊字數,刪刪減減,得到的殘缺不全的語句。
易經沒有「火同人」。
同人卦原文:「天與火,同人;君子以類族辨物。」『同人』卦的元素有兩個,一個是天,一個是火,二者加一起才是『同人』。但這句雞湯文把天刪掉只留火,只留下一半,還是完整的『同人』嗎?也沒有「步澤履」。
履卦原文:「上天下澤,履;君子以辯上下,定民志。」「步澤履」很明顯被去掉天加個步。「艮山謙」也沒有。
謙卦原文:「地中有山,謙;君子以裒多益寡,稱物平施。」艮山謙,明顯是謙卦去掉個地,加上個艮得到的。艮就是山,地山謙豈不成了山山謙?「善如水」句同樣的。
訟卦原文:「天與水違行,訟;君子以作事謀始。」網傳版本就是把它去掉個天,就留個水。所以,原文遠比雞湯可靠。
2017.11.26更:
真的想不到,頭一次寫的東西這麼快贊數過百,多謝大家的支持!
貧賤夫妻百事哀
當下社會被很多雞湯文,甚至是某些丈母娘,用這句話來形容沒有金錢物質基礎的夫妻生活不幸福,百事不順心,隱隱傳達出些許拜金主義,拆散了許多鴛鴦伴侶。
但這句話出自元稹的《遣悲懷》,是悼念其亡妻所作。
原句是:誠知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。
意思是夫妻死別人人都會有,不可避免。但對我們這種歷經貧寒的患難夫妻來說,這種感觸尤其之深,哀思尤其之切啊。
這句話與「曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲」、「惟將長夜終開眼,報答平生未展眉」同是出自元稹之手,皆為悼念亡妻韋叢所作。
悼亡之詩,不同旁文,切忌亂用。安利學習的名言"吾生也有涯,而知也無涯"難道沒有老師知道下半句嗎!莊子原文"吾生也有涯,而知也無涯,以有涯隨無涯,殆矣!!"
當然是「天下文章一大抄」emmmmm可愛的小智障們總拿來洗地。
應該是「天地不仁,以萬物為芻狗。」吧。。。我發現好多人都把它理解成「天地不仁義,把萬物當做草狗」然後主角一頓逆天改命,瘋狂崛起,價值觀奇葩。。。這句話的本意「天地沒有所謂的仁義與不仁義它看待誰都像祭祀用的草狗一樣」也就是天地萬物生而平等,遵循自然,無為而治。
以德報怨。呵呵
這個就非常有意思了,原文和這個完全是兩個意思。出自《論語憲問》 原文是:或曰:「以德報怨,何如?」子曰:「何以報德?以直報怨,以德報德。」
意思是:有的人說,用道德回報有惡行的人,怎麼樣?孔子就回答他,說,那你用什麼報答有恩德的人呢?所以應當用坦誠對待惡行,用道德回報善行。才不是亂七八糟的寬容,再讓我以德報怨,信不信我打你!雞湯里的謊言很多,印象最深刻的是關於西點軍校的一系列雞湯。由於地處偏遠,再加上與軍隊相關的神秘色彩,西點軍校在雞湯作者的筆下不斷綻放出骯髒的花朵。和流傳於網路上的雞湯文相比,那些出版成書的雞湯書威力更為巨大,因為在我們看來,開卷有益,書上的東西肯定是對的。但是,事實相反,有這麼一本雞湯書,它的作者是假的,評語是假的,什麼都是假的,叫做《沒有任何借口》。這本書的作者名叫費拉爾·凱普,金雨翻譯。這本書非常厲害,《紐約時報》的評語是:「《沒有任何借口》被譽為最完美的企業員工培訓讀本。它應當像員工手冊一樣,分發給企業的每一位員工。」而且銷量極大。但是這本書卻是一本偽書。根本不存在費拉爾這個人,這本書根本不是翻譯的,就是這個叫金雨的自己寫的。評語也是出版社為了包裝自己編的。西點軍校的校訓很多,其中有一條是:千萬不要縱容自己,給自己找借口。這條校訓和沒有任何借口是非常相似的,但是後者是對前者的曲解,過於絕對。前者是有前提的,不能為自己的放縱找借口。後者多了「任何」一詞,將原句的含義徹底曲解了。
不孝有三 無後為大 無後並不是沒有子女
人不為己,天誅地滅。這個算么。。。
鮮衣怒馬少年時,一日看盡長安花
鮮衣怒馬少年時,出自《鵲橋仙·岳雲》:"鮮衣怒馬少年時,能堪那金賊南渡?"
一日看盡長安花,出自《登科後》作者孟郊
兩句寫詩人考中進士後的興奮和得意。既是紀實,又是誇張,寫得酣暢淋漓,神采飛揚。「疾」,快速之貌。在這得意的日子裡,趁著和煦的春風,騎著快馬,一天的工夫,就賞盡了京都長安所有的鮮花美景。原句:春風得意馬蹄疾,一日看盡長安花妝罷低頭問夫婿,畫眉深淺入時無?
好多人以為這句詩是形容夫妻恩愛的場景,然而…
這是作者參加科舉考試的時候,委婉地投石問路:問主考官他寫的文章是否合乎考試要求。
又想起一個:以德報怨然而原話是:以德報怨,何以報德?以直報怨 ,以德報德。量小非君子,無毒不丈夫。
後半句其實是無度不丈夫,說的是大丈夫要有度量。不然前邊那句怎麼接
唯女子與小人難養也
出自《論語·第十七章·陽貨篇》中「唯女子與小人難養也,近之則不遜,遠之則怨。意思是只有女人和小人是最難相處的。
所以不是用來諷刺女生的,不要亂用或曰:以德報怨,何如?子曰:何以報德?以直報怨,以德報德。
君子遠庖廚。
原文出自《孟子》:君子之於禽獸也,見其生,不忍見其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠庖廚也。又不能管住自己的口腹之慾不吃肉,看見家禽家畜被宰凄慘的嚎叫還鮮血淋漓的又不忍心,那就遠離廚房別看就行了。
菜市場看見人家殺泥鰍用剪刀生生把泥鰍的頭剪下來泥鰍還在掙扎我是很不忍心覺得很殘忍很可怕的,但是當我從來沒看過宰泥鰍現場的時候,我吃紅燒泥鰍還是吃得很歡快的。死生契闊,與子成說。
執子之手,與子偕老。
《國風·邶風·擊鼓》是《詩經》中一篇典型的戰爭詩,這兩句的白話譯為一同生死不分離,我們早已立誓言。讓我握住你的手,同生共死上戰場。漸變成形容愛情深切了。
以德報怨吧?原文:或曰:「以德報怨,何如?」子曰:「何以報德?以直報怨,以德報德。」(《論語·憲問》)
一直有個疑問很多答案中說到了很多詩句後人理解錯誤,如貧賤夫妻百事哀防民之口甚於防川量小非君子無毒不丈夫這些話都被人曲解成了完全相反的意思。但是這種情況的出現是因為大部分人第一反應就按照字面意思理解,然後導致的錯誤,還是大部分人就是認同相反的意思,而故意對原句進行曲解?反而曲解後的意思更符合大部分人的認知?希望解答
那便是薛勤與陳蕃的對話了,
「陳蕃字仲舉,汝南平輿人也。祖河東太守。蕃年十五,嘗閑處一室,而庭宇蕪穢。父友同郡薛勤來候之,謂蕃曰:『孺子何不洒掃以待賓客?』蕃曰:『大丈夫處世,當掃除天下,安事一室乎?』勤知其有清世志,甚奇之。」
可能是後人看不慣陳蕃如此自命不凡的話,抑或者是憐憫薛勤這麼大個人被十五歲小男孩噎出來了個了個「甚奇之」的尷尬,便活生生的給薛老太守加了段戲:
「東漢時有一少年名叫陳蕃,志在天下,一心只想干大事業。一天,其友薛勤來訪,見他獨居的院內齷齪不堪,便對他說:『孺子何不洒掃以待賓客?』他答道:『大丈夫處世,當掃除天下,安事一屋乎?』薛勤當即反問道:『一屋不掃,何以掃天下?』陳蕃無言以對。」
這樣就把小時候的陳蕃改成了不知天高地厚的熊孩子,把薛勤寫了個揚眉吐氣,於是後人心滿意足的笑了,此文也被理所當然的整理成雞湯文,繼續誤導著一代又一代人。
劉蓉的父親劉老爺子不服,抄了我的話還要搭個長我一千三百多歲的兒子。當然,這句話的前身就是前清學者劉蓉的父親對他兒子說的話,
「一日,父來室中,顧而笑曰:『一室之不治,何以天下家國為?』命童子取土平之。」
最令人發笑的是這篇雞湯文後還面還跟著老子、荀子、列子呸列寧的話作為啟示。
什麼東西。慶應校訓「天不造人上之人,亦不造人下之人」它有下一句,是「人雖生來平等,但後來人之間產生的差距是學與不學。 」但是我看到有人拿上句來當作自己不求進取碌碌無為的擋箭牌,強調所謂的「眾生平等」。這徹底曲解福澤諭吉原意了啊。《歡迎來到實力至上主義教室》第一集好像也提到了這句(大概
1.前半句:言必信,行必果,
後半句:硜硜然小人哉。孔子老人家覺得這種人比較淺薄。孟子老人家:大人者,言不必信,行不必果,惟義所在。怎麼理解,見仁見智吧。2.前半句:相濡以沫,
後半句:不如相忘於江湖。相濡以沫,兩條魚在乾涸的小池塘裡面互相交換體液沾濕對方,藉以活命。後半句還不如到大江大湖裡面互相忘記了來的自在。古人腦洞也是大,我覺得意思是夫妻或者合作夥伴在一個不可能維持下去的情況強行支撐,不如互相放手,可能會活的更好。啊啊……老婆我們來相濡以沫吧(?ω?)推薦閱讀:
※「請假去表白」只是維艱生活里的海市蜃樓
※你被《智慧背囊》「殘害」過嗎?
※生活是靠真金白銀活下去的,而不是靠幻想活著
※怎麼對付,老給你轉養生雞湯的父母
※「竹子四年才長3cm,在第五年開始以每天30cm的速度瘋狂的生長」,這個雞湯文是真的嗎?