有哪些充滿了冷幽默的遊戲文本?
請大家都來說說吧
不妖自來。明天就要開學了叨叨這些輕鬆的話題也是極好的。
這種喜聞樂見的東西當然我是有嘗試收錄的_(:3 」∠)_,雙斜線後面是吐槽,盡量不提大路貨。歡迎補充(′?ω?`)
黑喂狗。一、一本正經說怪話型
這個必須首推cOMMANDO老爺的部分文章……啊不,是《帝國時代2》的AI投降語,以後諸位要找借口請假、拒絕別人、推辭別人的時候可以學習一個。
1、請允許我做一個悲傷的表情篇:
我的村民都是男人,難怪你會勝利,看來我該讓賢了。你是有血有肉的人類,而我什麼都不是就像一座時鐘!難怪你會勝利,看來我該讓賢了。糟糕,我不小心投降了!難怪你會勝利,看來我該讓賢了。一個被我派去捕殺野豬的農民,反而被野豬給殺了。難怪你會勝利,看來我該讓賢了。 // 讓你只派一個。我聽不懂我臣民的語言,難怪你會勝利,看來我該讓賢了。 // 除了玩中國英國日本以外我也聽不懂啊……2、一派胡言篇:我開始時只有一個偵察騎兵,難怪你會勝利,看來我該讓賢了。 // 我開始的時候還想要一個戰象呢。可惡,我沒辦法在黑暗時代建造奇觀。難怪你會勝利,看來我該讓賢了。我的村民都是可憐的人(只有25點生命值),難怪你會勝利,看來我該讓賢了。 // 專門去看了一眼,明明是40血,大屁眼子!
你傳令官的顏色比我的高等,難怪你會勝利,看來我該讓賢了。我居然沒有馴服一頭狼,難怪你會勝利,看來我該讓賢了。當我的農民準備拿綿羊作為食物時,它們卻死了。難怪你會勝利,看來我該讓賢了。 // 出於人道考慮,我們不建議食用活體動物。3、禪意篇:我河邊的魚兒都睡著了,難怪你會勝利,看來我該讓賢了。 //不樣釣魚。有太多的鳥飛過我的王國,難怪你會勝利,看來我該讓賢了。4、為強迫症點贊篇:我村民的小屋開口朝不同的方向,難怪你會勝利,看來我該讓賢了。 // 作者借『小屋』隱喻國家,以小見大,以『朝向不同』暗示了國家民心不合、內憂外患,即將分崩離析的悲涼和無力回天的哀嘆。後文『看來我該讓賢了』不卑不亢,體現出作者作為一國之君的氣度。
(PS:以前流傳甚廣的『沒有奇觀你就勝利了』其實是一句誤譯,英文原文為『No wonder blablabla...』,『難怪』的意思)
再來就是各種深得百度弱智吧神韻的句子了。例如《主題醫院》的廣播:
請患者不要死在走廊上。
請外星人不要在醫院中搗亂。 // 地球外交部表示嚴重抗議和強烈譴責。各位患者,請注意不要將疾病傳染給其他人。
再比如《瘟疫公司》裡面的新聞:
希格斯玻色子在沙發後被發現,其主人表示十分困惑。
企鵝在動物園中無意識地燃燒了起來。 // 它一定來自馬達加斯加。釣魚島莫名沉沒——外交官們都鬆了一口氣。據CDC報道,20%的美國青少年出生率是重複的。政客使測謊儀爆炸。高科技隱形坦克被軍隊「弄丟了」。 // 我幻影坦克呢?我放在這的,那麼大一堆幻影坦克呢?苦力帕因破壞虛擬財產而被宣布處死。
以及《輻射2》裡面的各種墓志銘:
他開槍很快,就是拔槍太慢了。
他伸頭到電梯間里想看看電梯是否在下降,很不幸,的確是在下降。被香蕉所殺的安娜長眠於此,雖然香蕉並不具殺傷力,但是沒人叫她連皮也吃了。
二、你彷彿在逗我笑型
你們一定是用修改器的! // 劇情必敗的戰鬥,然而玩家你為什麼就是不死!
你還在撐啊!別浪費時間了!喔,拜託你讓我打死吧。咱們要演下個橋段啦!算了,我撐不下去了!我要繼續演下去了。
刑天,《天之痕》
謝謝你,馬里奧,但是我們的公主在另一座城堡里!
蘑菇人,《超級馬里奧》
- 獨孤劍,我真沒想到你是這樣的人,你竟然會帶我來這種地方?
- 琳兒,不要誤會。我怎麼會到這種地方去呢?我獨孤劍如果有一絲這樣的想法,叫我天打五雷轟!都是那不懷好意的玩家搞的鬼,一個勁狂按滑鼠想要我進去,我也是身不由己啊。- 獨孤哥哥,我知道你不會的。想不到居然還有這麼無聊的人!
《新劍俠情緣》長安城裡,獨孤劍帶領張琳心行動時,如果玩家操控獨孤劍帶路去青樓會發生的對話,讓你[友善度]帶路orz
出於對神的尊敬,人類,[友善度]請穿上衣服。 // 今天我就得罪J叔一下。
亞歷克斯·墨瑟,《虐殺原型2》
我的老二是鐵做的! // 所以這就是命中你下體卻不減血的理由嗎!
某路匪,《輻射2》
我會把你的頭蓋骨當碗使。
海寇,《騎馬與砍殺:戰團》
- 那貨是誰?
- 一個[友善度]。他在多年以前和我妹妹訂婚。- 後來發生了啥?- 但他的下體卻和另外六個女人糾纏不清。
《刺客信條啟示錄》,E叔怒斥杜奇奧
我說……你這滑鼠挺不錯呀……
《星際爭霸2》里狂點SCV會冒出來的台詞。
什什什什麼?
遵遵遵遵命。伐伐伐伐木工。 // 我說……你這滑鼠挺不錯呀……
《帝國時代2》里狂點農民的鬼畜台詞。您聽說過『歸歸歸歸歸零』嗎?
我以前和你一樣也是個冒險家,直到我的膝蓋中了一箭。
讓我猜猜,你的甜甜圈被人偷了? // 這個的奇怪語調一直銘記,現在還會模仿orz
衛兵,《上古捲軸5》
很好,適合拿來當鎮紙。
《暗黑破壞神3》里,賭博出垃圾裝備時卡達拉的嘲諷。
- 我的肚子怪怪的……
- 你又忘記吃東西啦? // 你一定是懷孕啦!
- 不是,是這樣的,我決定一口氣把整天的東西全部吃完,直到我再也吃不下為止。- 喔……聽起來……你應該是吃太撐了。- 身為凡人可真是複雜啊。
《暗黑破壞神3》里,泰瑞爾和忘記了名字的小跟班的對話之一。
接下來放Ezio在《刺客信條:啟示錄》里為我們演唱的歌謠,由於太長了有所刪節……The things I do, to save the world // 為了拯救世界,我所做的事
Surprise me time to time // 一次次地震驚了我Like learning how to play the lute // 比如學會如何演奏魯特琴And making these words rhyme // 並且試著讓歌詞押韻(當然我這個渣翻並不押韻)……I sing in Italiano // 我如果用義大利語歌唱
You understand no word // 你特么就一句都聽不懂……Oh, the beauties of Firenze can melt a heart you see // 你瞧,佛羅倫斯的美女足以融化你的心But beware the girls of Rome, lest fire you wish to pee // 但要小心羅馬的女孩,除非你想尿出火來(隱喻羅馬性病泛濫)……I cant believe I stand here and sing, my time I waste // 我真不敢相信我就在這裡唱歌浪費時間Yet you who sit and smile at me // 而你卻依然坐在屏幕前對我傻笑Sincerely have no taste // 真特么沒品位……I am a tactless minstrel // 我是一個肉腳的吟遊詩人
I sing off-key for coins // 我憑藉唱跑調的歌謀生If you spot me in the street // 如果你在街上看到了我Please kick me in the loins // 請狠踹我的下體……Cesare, oh, Cesare // 西澤爾啊西澤爾A man of great depravity // 一個壞到骨子裡的人He thought himself immortal // 他認為自己可以長生不老Until he had a date with gravity // 直到他和引力有個約會……
三、捫心自省大哉問型
Why dont you drive?(為什麼你不來開?)
自爆卡車,《紅色警戒2》
不來盤昆特牌嗎? // 來來來,這破答案不寫了,知乎里還沒人贏得過我……
數不清的角色,《巫師3:狂獵》
讓我去?你的機槍兵都死光啦?
SCV,《星際爭霸2》
你說,穿成這樣怎麼上廁所? // 磁暴步兵發來親切問候。
機槍兵,《星際爭霸2》
四、台詞無罪思想鍋型
再來一次,我的女兒!
我還能夠再來一次!我感到很虛弱。
前一句來自艾德莉亞,第二句來自寇馬克,最後一句來自……你……(《暗黑破壞神3》)
男人愛他的妹妹是件美麗又自然的事情。
《巫師3》里,弗爾泰斯特的昆特牌上的解說辭之一。
你可以把稻草稈插進青蛙的py,然後用嘴把它吹爆。
傑洛特的黑歷史。
一大波殭屍正在靠近。
《植物大戰殭屍》
——
(接下來這兩類……嚴格來說不是很切題,因為它們算是遊戲文本的二次發揮,不過我既然記錄了,順手附上,大家看個樂就行了。)——五、腦洞破天神空耳型
敵羞,吾去脫他衣。
眾將,《真三國無雙》系列。
我叫磁力棒! // 呃……原句應該是『Watch out for the bumps. 』,此句有更可怕的空耳。
自爆卡車,《紅色警戒2》
六、水平堪憂翻譯罪型
首推三巨頭,也就是——老頭滾動條:英文『The Elder Scrolls』
哥特式金屬私生子:拉丁文『Requiescat in pace』踢牙老奶奶:英文『Kicked my teeth in』青春期骨痛:英文『Growing Pain』
什麼?三巨頭有四個不是常識嗎?
再來就是《空之軌跡SC》的各種對話。我決定直接轉載一下網路上的相關歌謠……先不說,我那美麗的羽毛,
我只說,多少日夜的期盼,聆聽著,星之在處的天籟,觀看著,鳥人阿兄的傳說,啊,娛樂通,身份證是多麼偉大的創意,翻譯機是多麼實用的工具。哪裡?幸運得到迴路之後,我聽到偶人的嘆息。
(PS:雖說百度毒瘤,但是這個百科詞條相當棒啊,想了解更多相關梗可以戳這裡俸俸伲購美病_百度百科)
——大概,暫時……就這些?——Xbox遊戲《日落過載》裡面充滿了各種冷幽默。比如主角手無寸鐵被吸入一個怪異的空間遇上一群敵人,頭也不回對著屏幕外喊了一聲:"Xbox, give me a gun!" 然後就不知從哪搞出了一把槍來。
主角在街上閑逛的時候會隨機吐槽。印象最深刻的是:有一次我跳到了一個燈塔上面,然後主角說:"Do I have to synchronize or something? Oh, wrong game!" (我是不是該同步一下了?哦不對,不是這個遊戲!)
躺槍的刺客信條。-
又想把寶寶繞去充值…
-dota里斯溫的大招的解釋:
「這下斯溫牛B了!」我第一次看到差點沒把剛喝的水給噴出來。摘自英雄無敵3歷代記《宇宙之神》戰役文本。
「先生?」那個滿臉皺紋的助手走近時問道。「你找我嗎?」
我開始明白,法師的助手比他們下陷胸膛上的毛髮還要多。我有個理論:每一個魔法師只要遇到問題-從困難的魔法公式到不合腳的鞋子-他們就會僱用新的助手來解決問題。因此,最強大的法師就是從來不需動動指頭、光靠他的學徒就可以塞滿一個城市的人。「你叫什麼名字?」我說道。「波尼費克,巨像專家。」「喔,對!我在想,由於我的部隊裡面必須有這些巨像存在,所以你能不能想個辦法,讓它們呼吸?」「為什麼要那樣做呢,爵士?」「我不喜歡他們!對,他們是很強,但是他們非常....嚇人,好象殭屍一樣。你喜歡屍體嗎,波提費克特?」我尖刻地說。「我叫做波尼費克,爵士。」那個巨像專家說道。「噢,不,我並不特別喜歡屍體。」「所以,你能不能想個辦法?」「我想不行,爵士。但是巨像相當好用。它們會做你要他們做的任何事情!」「對,普羅里費克....」「是波尼費克,爵士。」「對,但是他們並不會做你要他們做的『每一件事』。我命令其中一個巨像呼吸,但是光是這件小事,它想破腦袋也不知道該怎麼做。」我說道。「爵士,那是不可能的事。」波尼費克說道,同時感到困擾和困惑。「好吧,忘了呼吸的事。」我一面說,一面好奇著可以逼他到什麼地步。我忍不住笑了。「你能不能讓它們眨眼?」
有一個由美國知名動畫改過來的知名遊戲
南方公園:真理之杖相信很多人都玩過裡面有個殘障吟遊詩人吉米他有一個技能是放歌減敵方攻擊加自己方攻擊然而很多人忽略了那首歌的歌詞從前有一個姑娘她來自石葬谷
她不喜歡說話卻喜歡生吃男孩我有一柄漂亮的長矛讓她坐在上面這位來自石葬谷的女孩就是你的媽媽粗暴一點就是
艹尼瑪(破遊戲吃棗藥丸)爐石傳說的卡牌描述,知乎爐石區有人整理了我就不自己找了。印象深的就是時光龍的,「沒時間寫卡牌描述了!」推薦看英文原版,有些東西翻譯沒辦法譯過來。當然中文也有自己的梗就是。
爐石傳說的卡牌描述
我發現了!有一個方便又優秀的填坑方法!授人以磁力鏈……不不不,引用其他人的答案!
爐石傳說遊戲設計中有哪些鮮為人知的梗? - 林家聞的回答爐石傳說遊戲設計中有哪些鮮為人知的梗? - 白野威的回答前人之述備矣。說真的爐石傳說這種風格我認為應該是傳承自魔獸世界的,魔獸世界中的物品描述,絕對是「到處都是冷笑話」的級別,爐石則從頭到腳在kuso。什麼?你要問我魔獸世界的那些文本?啊,我的電腦借的是同學的啊!人家還要打排位啊!要不我先佔個坑?(逃Portal2Youre not just a moron,youre designed to be a moron.你不單是個白痴,你就是為成為白痴而生。
這個遊戲,通篇都是冷幽默。
懂的自然懂魔獸爭霸三裡面,對一個NPC點很多次會有很多奇怪的話出來:比如獸族: ==Peon*苦工== What? (什麼?) Me busy, leave me alone. (我很忙,別煩我) No time for play. (沒時間玩耍) Me not that kind of Orc. (我不是那種獸人,哪種獸人?) ==Grunt*獸人步兵== Why you poking me again? (為什麼又戳我?) Why dont you lead an army instead of touching me? (你怎麼不去指揮部隊而一直戳我?) Poke, poke, poke, is that all you do? (戳戳戳,你就會幹這個嗎?) Eww, that was kind of nice. (呃,這還差不多 ) Me so horned, me hurt you long time! (我有角,我會傷到你的哦 ) Me no sound like Yoda, do I? (我聽起來不象尤達(星戰系列),(以尤達的口氣)是嗎?) It not easy being green... ((用唱的) 綠皮膚可不簡單喲!) ==HeadHunter*獵頭者== Wasch you bother me for?* (為什麼煩我 ) Leave it to me, I take a big weight off your shoulders! (交給我吧,我給你減輕負擔 ) Schoo wanna buy a cigar?* (Schoo = you) (你想來只煙嗎?) Luuucyy! Say hello to my lil friend.(跟我的小朋友說聲好.) ==Tauren*牛頭人==(暴笑) Do not push me, or I wil impale you on my horns! (別推我,要不我會用我的角頂你。) Doubles! Got Milk? (要奶嗎?) Theres a lot at stake here! (別的地方有很多樹樁!) Hey, what are these letters burned on my ass?( 嗨,在我PP上印的什麼字? ) Oh ley !** (玻璃碎裂) Sorry!( 抱歉! ) (轉自 http://it.com.cn/f/games/0511/29/204661.htm)請看鏈接里的文章,沒有搬運完人族女巫: touch me again ,baby~(很妖嬈滴)暫時想到這些
大概沒人知道《新冰城傳奇》吧~
俺也是從石頭裡蹦出來的,為啥不是猴子呢?
不自覺地想起了《極限脫出999》主角和紫在電梯處的對話。嘛,再說多就是劇透了。