Emi Namet Abakir , Faia Younan歌詞是什麼意思?

http://v.youku.com/v_show/id_XMTQ4Mzc5OTYxNg==.html?refer=eco-h5-wbtbtuid=UMjI3MTU2NTU2

這首歌挺好聽的,想詢問下歌詞是什麼,是哪個國家歌手唱的?


謝題主邀~

其實這首歌的視頻就是我上傳到優酷的,好巧。

Faia Younan的這首歌是翻唱的,原唱是阿拉伯世界最著名的女歌唱家之一的菲露茲(Fayruz,或轉寫為Fairouz),詞曲是她的丈夫、黎巴嫩音樂家阿西·拉赫班尼(Assi Rahbani)和他的弟弟曼蘇爾·拉赫班尼(Mansour Rahbani),被譽為「拉赫班尼兄弟」。

歌詞用的是阿拉伯語的沙姆方言,或稱黎凡特方言,即通行於巴勒斯坦、黎巴嫩、敘利亞、約旦四國(還有以色列境內的阿拉伯人)的阿拉伯語方言,歌詞如下:

對應的方言轉寫如下(先上第一段):

1

Emi namet 3a bakir

w-sakar bayyi buwwabih

w-ana hrabt-i min shibbak

w-jit l-3id el-3azzabih

(3表示阿拉伯語的會厭濁擦音,即ayn)

首先各個詞的意思如下:

第一句:Em就是標準語Umm,母親,-iy是「我」的屬格(後接)形式;3a是介詞,就是標準語的3ala,相當於英語on,bakir(i長音)和標準語bakir(a長音)意思相同,意為「早的」,3a bakir整體作為副詞,相當於標準語bakiran,副詞「早地」;

第二句:w就是標準語wa,相當於英語and;sakar,動詞「關閉(門)」的過去時詞幹,-a過去時第三人稱變位形式,「他關上」; bay相當於標準語ab,「父親」;buwaabih就是標準語buwwabah(沙姆方言把陰性後綴ah讀成ih),「大門」;

第三句:ana,"我";hrabt,寫成標準語是harab-tu,harab是動詞「逃跑」過去時詞幹,-tu是第一人稱單數過去時變位形式,合起來就是「我逃跑」;min,介詞,相當於英語from;shibbak,標準語讀為shubbak,「窗戶」;

第四句:jit,相當於標準語ji-tu,ji-/ja-是動詞「來」(相當於英語come)的過去時詞幹,所以是「我來到」; l-就是標準語的介詞li-,相當於英語「to」;3id,標準語是「節日」,這裡做「夜晚」解;el-就是標準語al-,定冠詞相當於英語the;3azzabih,形式對應標準語adhdhaabah,如果從標準語理解是「痛苦的」的意思(這個不完全確定)。

所以連在一起,第一段歌詞意思如下:

吾母既眠早,

吾父栓門重。

一躍出窗去,

遁行深夜中。

至於歌手Faia Younan的背景,從一些視頻判斷應該是敘利亞的正教徒,從姓氏看祖上應該來自希臘(Yunan即愛奧尼亞,阿拉伯語中表示希臘)。


Emi Namet Abakir | YouTube: https://www.youtube.com/watch?v=aQpzvDXhO-Q

Faia Younan | Facebook Page: https://www.facebook.com/faiayounanofficialpage/

Faia Younan | Instagram: https://www.instagram.com/faiayo/

Faia Younan | Twitter: https://twitter.com/faiayounan/

Faia Younan | Official Site: http://www.faiayounan.net/

Faia Younan | YouTube: https://www.youtube.com/user/faiayo/

Dimashq / Damascus / 大馬士革

Twitter 說大馬士革時間晚九點……

Facebook Page 說她是敘利亞的阿勒頗人。

Emi Namet Abakir / Mom slept early

我沒找到歌詞……


推薦閱讀:

大家都是如何看待維吾爾族的?
面對半夜大叫的維族人應該怎麼辦?
用維醫、維葯治病是怎樣的一種體驗?
作為漢族女生,應該做出怎樣的努力跟感情非常好的維族男友結婚?

TAG:歌曲 | 歌詞 | 維吾爾 | 阿拉伯語 |