標籤:

【outlaws of love】記得有一個非常古風的翻譯,找不到了,希望古文修養好的幫翻譯下?

記得是在B站看到的,如果能找到原視頻更好


謝謝邀請,不知你說的B站鏈接是否是這個:【兵部京介】Outlaws of Love【安兵】

修改下答案。今天下午順藤摸瓜,了解到這首歌是一部美國的同志紀錄片《再見,我的新郎》裡面的片尾曲。看完令人淚水漣漣的視頻之後再來聽歌,有了完全不同的感受,我深深覺得古文翻譯實在太違和了…

1、Outlaws Of Love

原唱 Adam Lambert

翻譯 名字被占的白冗

(百度AL吧名Oh, Nowhere left to go

噫吁兮,彼從何至,歸於何方

are we gettin' closer, closer?

日漸情深,神合意篤

No, all we know is no

世非吾願,所見明知

nights are getting colder, colder

更深露重,夜凝風霜

Hey, tears all fall the same

欲語哽咽,淚涕先流

we all feel the rain

瑟風冷雨,洗心伐身

we can't change

初衷難堙,吾志不移

Everywhere we go, we're looking for the sun

諸所行踏,尋且暘洋

Nowhere to grow old, we're always on the run

青鬢漸白,流落諸方

They say we'll rot in hell,

眾口鑠金,歿沉阿鼻

but I don't think we will

初衷難堙,吾志不移

They've branded us enough

誹誹譏謗,溢足噫矣

Outlaws of Love

魚水情脈,世所難容

Scars make us who we are

哀痛未盡,思慕未忘

Heart and homes are broken, broken

破碎支離,肝腸欲絕

Far, we could go so far, with our minds wide open, open

遊離千里,情漫四方

Hey, tears all fall the same

欲語哽咽,淚涕先流

we all feel the rain

瑟風冷雨,洗心伐身

we can't change

初衷難堙,吾志不移

Everywhere we go, we're looking for the sun

諸所行踏,尋且暘洋

Nowhere to grow old, we're always on the run

青鬢漸白,流落諸方

They say we'll rot in hell,

眾口鑠金,歿沉阿鼻

but I don't think we will

初衷難堙,吾志不移

They've branded us enough

誹誹譏謗,溢足噫矣

Outlaws of Love

魚水情脈,世所難容

Everywhere we go, we're looking for the sun

諸所行踏,尋且暘洋

Nowhere to grow old, we're always on the run

青鬢漸白,流落諸方

They say we'll rot in hell,

眾口鑠金,歿沉阿鼻

but I don't think we will

初衷難堙,吾志不移

They've branded us enough

誹誹譏謗,溢足噫矣

Outlaws of Love

魚水情脈,世所難容

Outlaws of Love...

魚水情脈,世所難容,然。

2、


抱歉挖墳了。

曾經在豆瓣上看到過一個古風翻譯,正好有個截圖貼上來。


推薦閱讀:

你最喜歡的古風歌的歌詞是什麼?
睥睨天下 41 | 輕歌起(上)
以"桃李春風一杯酒,江湖夜雨十年燈"為題寫個江湖故事。?
"古風"的起源和進化軌跡是怎樣的?
第一句是什麼什麼清和,第二句不記得了,都是五個字的只記得第一句有「清和」,忘記是詩經還是楚辭或什麼了?

TAG:古風 |