Day24 | 走遍法語—唱情歌 #365#
法語香頌(chanson)
「香頌」,是法語「chanson」的音譯,同時也可以譯為尚松,意思是歌曲,從廣義上說,指法語世俗歌曲,通常有獨唱合唱等形式,內容五花八門、包羅萬象。
如今在酒吧咖啡館所傳唱的那些復古懷舊的情歌和經典小資爵士樂曲已經成為香頌的代言。其實那只是香頌的冰山一角,追溯其歷史,可謂源遠流長。
1、Je Taimais,Je Taime ,Je Taimerais —— Francis Cabrel
這首歌的歌名用法語中的時態寫出了愛情的悲傷:我愛過你,我愛著你,我將愛你。
Mon enfant nue sur les galets
Le vent dans tes cheveux défaits
Comme un printemps sur mon trajet
Un diamant tombéd』un coffret
Seule la lumière pourrait
Défaire nos repères secrets
Oùmes doigts pris sur tes poignets
Je t』aimais, je t』aime et je t』aimerai
孩子赤裸在鵝卵石上
風穿梭在你的亂髮間
如同我旅程中的一縷春意
從盒子中掉落的一顆鑽石
只有陽光可以
解開我們的秘密標記
我的手指緊扣你的手腕
我愛過你,我愛著你,我將愛你
2、Ma jeunesse——Carla Bruni
我的青春,唱響一個人的獨舞。一曲贈與青春的回憶情歌。
Dans ma jeunesse il y a des rues dangereuses
Dans ma jeunesse il y a des villes moroses
Des fugues au creux dla nuit silencieuse
Dans ma jeunesse quand tombe le soir
Cest la course à tous les espoirs
Je danse toute seule devant mon miroir
Mais ma jeunesse me regarde
Quas-tu fait de nos heures ?
Quas-tu fait de nos heures précieuses ?
在我的青春里有著危險的街道
在我的青春里有著憂愁的都市
那些在空洞而寂靜的夜裡的離家出走
在我的青春里降臨的夜幕
都是希望的痕迹
我在鏡子前獨自起舞
但我的青春認真的看著我,她說
在我們的時間裡你干都了什麼
在我們寶貴的時間裡你幹了什麼
3、Jespère——Marc Lavoine / Quynh Anh
多希望當愛情離開之際,我能回到它還在的時候。Jespère,讓人聽了一遍又一遍的情歌對唱,淡淡的慵懶而又浪漫的味道,彷彿春風在耳邊輕拂。
Les étoiles qui fuient font la mesure
Des espèces qui disparaissent
Jespère, jespère, jespère, oh oui, jespère
Cest mon caractère mmmmm
Jespère
Jespère, jespère, jespère, oh oui, jespère
Cest mon caractère mmmmm
流逝的星星灑滿夜空
卻終將隱滅
我希望,我希望,我希望,是的,我希望....
這便是我的印記
我希望
我希望,我希望,我希望,是的,我希望....
這便是我的印記
4、Que Reste-T-il de Nos Amours ?—— Fran?oise Hardy
當愛情已逝去,我們之間還剩下什麼?淡啞的女聲,低沉的男聲,將聽者帶入這個故事。
Ce soir le vent qui frappe à ma porte
Me parle des amours mortes
Devant le feu qui s éteint
Ce soir cest une chanson d automne
今晚風在敲打著門
告訴我那逝去的愛情
在火焰熄滅之前
今晚,是一首秋天的歌
5. Pour Que Tu MAimes Encore——Celine Dion
"Pour que tu maimes encore"是Celine Dion於1995年發行的專輯《Deux》的第一主打單曲,發行於1995年3月,一推出便大受歡迎,在法國單曲榜取得12周冠軍、30周前十的成績。
Jai compris tous les mots, jai bien compris, merci
Raisonnable et nouveau, cest ainsi par ici
Que les choses ont changé, que les fleurs ont fané
Que le temps davant, cétait le temps davant
我明白你所說的一切,真的明白,謝謝
在理卻陌生,事情終究這樣
事情已改變,花兒已凋謝
過去,終已成過去
來源於:滬江法語
推薦閱讀: