冷門小知識分享第二波 對外漢語教師們快收好!

冷門小知識分享第二波 對外漢語教師們快收好!

具有上千年發展歷史的中國,漢字一直都令老外們著迷,可要想真正了解漢字,體會漢字的含義可是難上加難。那些關於漢字的冷門小知識,作為對外漢語教師的你又知道哪些呢?

「老伴」原來不是指配偶?

「老伴」這個詞起源於明朝。明憲宗朱見深冊立九歲的兒子朱祐樘為太子,派老太監覃吉當「保姆」。覃吉為人很正派,忠於職守,太子非常尊敬他,稱他為「老伴兒」。後來傳到民間,老年夫妻之間便互稱「老伴兒」了。

「扯皮」原來是門兒手藝!

扯皮」是古代做鼓的一道工序,是門專業手藝。鼓,在古代被視為神器,用途廣泛。

舊時制鼓時,鼓結實與否在框上;鼓響不響在皮上。意思是說,鼓要結實耐用,得有好的框架;要使鼓響,要用好的皮張。「釘鼓皮」是制鼓的核心環節,釘皮時,先將泡軟的皮張,緊緊蒙在框架上,再有徒弟負責用力下拽,以便師傅釘釘子。此時,每釘一釘,師傅要喊一聲「扯」,提醒扯緊皮張,增強張力。如此下去,直到周邊全部釘完為止。因助手們扯的是皮,所以也稱這道工序為「扯皮」釘釘子。後來,這個詞逐漸演變成推諉卸責的意思。

「倒霉」原來是風俗!

「倒霉」原來是古代江南地區的一個風俗。我國古代是一個農耕社會,人們想出人頭地的唯一出路就是科舉考試,參加科舉考試之前,家長為了給他們打氣助威,一般都要在自家門前豎起一根旗杆,稱之為「楣」。考中了,旗杆照豎不誤,考不中就把旗杆撤去,叫做「倒楣」。後來,這個詞流傳中逐漸訛傳為「倒霉」,直到現在。

爛醉如泥」原來不是「泥」!

在漢語中,人們經常用成語「爛醉如泥」來形容一個人由於飲酒過量而醉得癱成一團的樣子。許多人在讀到、聽到或用到這一成語時也往往會望文生義,以為該成語中所說的「泥」即是指我們生活中常見的那種由水和土混合而成的泥,甚至許多詞典中也都將其直接解釋成「爛泥、稀泥」。這種解釋看似通順合理,其實是不確切的。

這裡的「泥」並非指泥土,而是傳說中生活在海里的一種蟲子,這種蟲子沒有骨頭,離不開水,一到陸地上就會「失水而醉」,跟人醉倒的樣子一樣。古代典籍中「醉如泥」這幾個字非常常見,「泥」指的都是「泥蟲」。

「河東獅吼」和「獅子」沒關係?

都說悍婦是「母老虎」,那為啥是「河東獅吼」,而不是「河東虎吼」「河東虎嘯」呢。原來「獅吼」根本不是獅子的叫聲,「獅子吼」是佛教名詞,指的是「如來正聲」,比喻有威嚴有權威的意思。

「母老虎」一定是家裡最有威嚴的人,所以就有了「河東獅吼」的說法,和「獅子」沒有一毛錢關係。

推薦閱讀:

(薦讀)人生沒有白讀的書,每一本都算數!
本周知乎熱門問題 | 哪些瞬間讓你發現貧窮限制了你的想像力?
為什麼神話中多出現牧羊人?比如希臘神話

TAG:知识 | 对外汉语教师 | 冷门 |