深扒《老友記》——史上最全老友記學習筆記S04E10
【重磅來襲】很多朋友都在關注了《深扒老友記》後關注了我的微信公眾號,並且都在後台留言想要下載老友記的學習筆記。感謝大家的支持和鼓勵,我在近期整理了我的老友記學習筆記,製作了更為精良易讀的pdf版本供大家學習討論,目前第一季、第二季和第三季的學習筆記已經完成並且後續的內容也將在我的公眾號陸續更新。
有興趣的朋友可在我的微信公眾號「scale_class」後台回復關鍵詞「老友記」即可免費獲得學習筆記的下載鏈接。願更多的朋友加入《深扒老友記》的大家庭,一起分享討論,共同學習進步!
The One With The Girl From Poughkeepsie
________________________________________
Written by: Scott Silveri
Transcribed by: Eric Aasen
410 帕基普希來的姑娘
喬伊創新記錄,一次放了15塊奧利奧到嘴裡。
羅斯和一個來自帕基普希(紐約一地名)的姑娘交往,但他為兩人之間的地理距離而煩惱。
瑞秋想戀愛,哪怕鬼混都行,於是錢德答應幫她安排;
當錢德的同事們發現女方是瑞秋、而她只是想鬼混時,他們爭先恐後賄賂錢德。
莫妮卡從工作中得不到頤指氣使的感覺;於是僱傭喬伊,以便解僱他來殺雞嚇猴。
但喬伊喜歡收小費,所以莫妮卡的計劃難以順利實施。
菲比努力為朋友寫聖誕歌。
羅斯坐火車去帕基普希談分手,結果睡過頭了,醒來時已到了蒙特利爾(加拿大)……身邊躺著的姑娘來自新斯科舍(加拿大省名)。
4.10 The One With The Girl From Poughkeepsie
Joey sets a personal record for sticking Oreos in his mouth--15.
Ross dates a girl from Poughkeepsie but is concerned about the distance involved in seeing her.
Rachel wants a relationship--or at least a fling--so Chandler offers to set her up with someone;
when his coworkers find out its Rachel and that shes not looking for a serious relationship, they all bribe Chandler to set them up.
Monica gets no respect at work;
she hires Joey in order to fire him, so everyone will know whos boss;
but Joey likes the tips, so he has a hard time going along with(v.贊同 附和) the plan.
Phoebe works (and works and works) on a Christmas song for her friends.
Ross takes a train to Poughkeepsie to break up, but falls asleep and ends up in Montreal... with a girl from Nova Scotia.
________________________________________
[Scene: Chandler and Joeys, Joey, Chandler, and Phoebe are there as Ross enters.]
Ross: Hey!
Chandler, Joey, and Phoebe: Hey!
Ross: I』m sorry I』m late, did I miss anything?
Phoebe: Joey stuffing 15 Oreos in his mouth. (Joey, with an obvious mouth full, nods yes.)
stuff vt.塞滿 填滿 填充/Oreo n.奧利奧奶油夾心巧克力餅乾[商標名]
Ross: 15? (Joey nods again) Your personal best! (Ross takes an Oreo and Joey mumbles, no!)
mumble v.喃喃而語 咕噥
Phoebe: Where were you?
Ross: Oh, on a date. Yeah, I met this girl on the train going to a museum upstate.
upstate adv.在州的北部
(simultaneously)
Chandler: Oh, yeah! How did you meet her?
Phoebe: Oh, which museum?
Phoebe: (just Phoebe) No, answer his.
Ross: Okay, it was just me and her at the back of the train, and I sat near the door, so she』d have to pass by me if she wanted to switch cars. She was totally at my mercy.
pass by sb從某人身邊經過/at one』s mercy adv.在某人的控制下/mercy n.救濟 救難/
Chandler: Were you so late because you were burying this woman?
Ross: No, I』m getting back down 『cause she lives in Poughkeepsie. She seems really great, but she』s like totally great, but she lives two and a half hours away.
Poughkeepsie:is a city in New York, USA and serves as the county seat (n.郡政府所在地)of Dutchess County, located in the Hudson River Valley roughly(adv.大體上)midway between New York City and Albany[n.奧爾巴尼(美國紐約州的首府)]. As of the 2000 census, the city of Poughkeepsie had a population of 29,871. The name derives from a Native American word (roughly U-puku-ipi-sing), meaning "reed(n.蘆葦) hut(n.小屋) by the water" or "campsite(n.野營地) by small water," referring to a spring or stream feeding into the Hudson River. 波基普西
Chandler: How can she be great if she』s from Poughkeepsie? (laughs, at they all look at him) That joke would』ve killed in Albany.
Poughkeepsie,Albany:波基普西,這是紐約州上州的一個地方,羅斯在這裡交了一個女朋友。錢德勒為此開了一個不太好玩的玩笑:「來自波基普西的女孩怎麼可能很棒呢?」大家都看著他,他只能訕訕地說:「這個笑話在奧爾巴尼(Albany)會笑死人。」 奧爾巴尼是紐約州的首府。
Joey: Done! I did it! Heh, who』s stupid now? (He smiles and has cookie remains all over his teeth.)
OPENING CREDITS
[Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Rachel, and Phoebe are there.]
Chandler: Hey, look at this! (Holding a newspaper) They』re lighting the big Christmas tree tonight.
Phoebe: Umm, that paper』s two weeks old.
Chandler: All right, who keeps leaving old newspapers in the trash?! I really wanted to take Kathy to this, I can』t believe I missed it.
Rachel: Hey, y』know, at least you have somebody to miss that stuff with! I hate being alone this time of year! Next thing you know it』ll be Valentine』s Day, then my birthday, then bang!—before you know it, they』re lighting that damn tree again. Ohh, I want somebody! (hearing this, Gunther moves in) Y』know, I want a man!! (Gunther leaves depressed) I mean, it doesn』t even have to be a big relationship, y』know, just like a fling would be great.
fling n.一時的放縱 (隨意的)嘗試
Chandler: Really?! I didn』t think girls ever just wanted a fling.
Rachel: Well, believe me, it』s been a long time since I』ve been flung.
flung <俚>have a sex
Joey: Well, I know what I』m giving you for Christmas.
Chandler: Y』know what? There』s some nice guys at my office, do you want me to set you up?
set sb up<俚>介紹(男女)朋友
Rachel: Yeah! Wait a minute, it』s been a long time that I』ve been single. How come you never offered this before?
Chandler: Well, I have a girlfriend, I』m-I』m happy. So, I no longer feel the need to go out of my way to stop others from being happy.
go out of the way v.不怕麻煩 故意
Rachel: Okay! No accountants. Oh, and no one from like legal. I don』t like guys with boring jobs.
accountant n.會計師
Chandler: Oh and Ross was like what? A lion tamer?
lion tamer n.馴獅者
(Monica enters)
All: Hey!
Phoebe: What』s wrong Mon?
Monica: Ohh, everybody at the restaurant still hates me.
Joey: Is it because of the review you wrote or something new? Its the review.
or something或什麼的 ...之類
Phoebe: Oh.
Monica: I thought I was making headway, everyone was smiling at me all day, I get off work and I find out that they wrote this (puts on her chef hat) on my chef』s hat. (The hat says 『Quit, bitch』)
headway n.進展 進步 成功/make headway v.取得進展/get off work v.下班
Phoebe: Hey, maybe they meant to write, 『Quiet, bitch.』
Rachel: Hey, honey! What』s the matter? (Monica shows her, her hat.) Fine, I was just trying to be nice! Whoa!
Monica: I mean I have not been picked on this much since kindergarten and they had to bring in someone from junior high to do the see-saw with me. (Joey laughs and Monica glares at him.)
pick on v.作弄, 總是挑剔/kindergarten n.幼兒園/bring in v.帶來 介紹引進/seesaw n.鞦韆
Joey: Ohhh!
Monica: I mean they』re trying to do everything they can to make me quit, and if there were any other job, I would… But this is something I』ve been waiting for my whole life.
Rachel: Well, wait a minute, you』re the boss! Why don』t you just yell at them? Or, fire them?
Monica: I would love too, but I can』t! I mean I just can』t, you know that I』m not good at confrontation.
confrontation n.對質 比較 對抗
Chandler: Hey, you know what you can do? I remember reading about this director, I think it was Orson Wells, who at the beginning of the movie would hire somebody, just so he could fire them in front of everybody. Then they would all know, who』s boss.
read about v.閱讀而知/Orson Wells:莫尼卡主廚的義大利餐廳里有很多人仇恨他,因為他們的爸爸是原來的主廚,因為莫尼卡的緣故被開除。錢德勒教莫尼卡一個辦法,那就是先僱傭喬伊,然後再解僱他,這是殺雞儆猴的好辦法。錢德勒說,大導演奧森?威爾斯(Orson Wells)曾經用過這個辦法。威爾斯是歷史上最偉大的一部電影《公民凱恩》的導演,還曾根據H?G?威爾斯的小說改編過廣播劇《火星人人侵地球》。喬伊後來就困惑地問錢德勒,最近一次「漢堡王」廣告是不是也是這個導演拍的,因為喬伊在第一次拍攝時就被解僱了。錢德勒只能告訴他:是的。事實上這當然不可能,恐怕是喬伊的演技太差或者太搶戲才導致被解僱的。
Joey: Hey, Mon! I』m not doing anything, why don』t you fire me?
Monica: That』s a good idea! Wait, do you know how to waiter?
Joey: Good enough to get fired.
Monica: All right, you』re hired!
Joey: Hey! That must be why I got fired last week! Does this Orson Wells guy direct Burger King commercials?
commercial n.(電視 廣播中的)商業廣告
Chandler: (he glares at him for a while) Yes.
[Scene: Chandler』s office, he is trying to find Rachel a date.]
Chandler: I say, Drew! Are you seeing anybody right now? (Drew looks at him) Og-ee-op, I』m not asking for me, I』m… I mean… No, I』m-I』m not gay, I』m not asking you out. I』m not-I』m not-I』m not gay!
Drew: I didn』t think you were gay. I do now.
Chandler: See my friend-my friend, Rachel, she wants to be set up.
Drew: Ahh, I just got out of a big relationship, I』m not looking for anything serious.
get out of v.避免
Chandler: Oh, y』know what, that might be okay even if it was just kind of a fling, that might be all right with Rachel.
Mike: Whoa-whoa-whoa-whoa! Is this, hot Rachel, that you took to the Christmas party, Rachel?
Chandler: (to Drew) Oh, by the way, that is her full name.
Mike: Oh wow! I』m free for her!
Drew: Oh, wait a second! I didn』t say I wasn』t free!
Mike: Hey, Chandler, why don』t we talk this over at the Ranger game tomorrow?
talk over v.詳盡地商議 商量 討論
Drew: Hold on, y』know I just got a box of Cubans, maybe I bring them by your office around uh, five?
Cuban n.古巴雪茄
Chandler: Oh well, that』s uh, a little later than I uh, generally care to stay, but sure!
care vi.喜愛
Mike: Maybe, before the game we could enjoy some eight year old batch Basil Haydens.
batch n.一批/ Basil Haydens:Whiskey的一種
Chandler: Well, I don』t really know what that is, but let』s!! I dont know what that is, but thats a pretty nice jacket. (Mike gives his jacket) Kind of like that tie too.(Mike gives his tie) Keep your pants on, man.
[Scene: Monica and Rachels, Phoebe is working on a new song.]
Phoebe: Hey! You guys, I』m writing a holiday song for everyone. Do you want to hear it?
Monica, Rachel, and Joey: Yes!
Phoebe: (singing) Happy Chanukah, Monica! May your Christmas be snowy, Joey! Happy New Year, Chandler and Ross. Spin the dradle, Rachel!
dradle n.陀螺
Rachel: Pheebs, that』s great!
Phoebe: Oh, yay!
Rachel: But y』know umm, Rachel doesn』t rhyme with dradle.
Phoebe: I know but it』s so hard! Nothing rhymes with your stupid name!
Joey: What are you talking about? Lots of things rhyme with Rachel. Bagel. Mail. Jail. Bail. Cable. May-pole.
maypole n.五月柱(慶祝五朔節)
Phoebe: All good, thanks. (to Rachel) Do you maybe have like a nickname that』s easier to rhyme?
Monica: Didn』t your dad used to call you Pumpkin?
Rachel: Oh yeah!
Phoebe: Pumpkin? Yeah. But did he ever call you like, Budolph?
Chandler: (entering) Hello, children!
All: Hey!
Chandler: (to Rachel) Have I got the 50 guys for you!
Rachel: Really?!
Chandler: Oh yeah, I just showed this a picture of you and guys were throwing themselves at擁向 me! They』re buying me drinks! They』re giving me stuff! (to Joey) Knicks tonight?
Joey: Sure! Where are the seats?
Chandler: Wherever! I』ve got like 20!
Rachel: So, will I like any of these guys?
Chandler: Y』know what, I』m gonna uh, play the field just a little more再過觀察一陣.
play the field<美俚>從事多種活動 從事各種活動 利用一切可以利用的機會
Rachel: Chandler!
Chandler: Guys are signing over their 401-K』s to me?
sign over v.簽字移交/401-K :錢德勒給瑞秋在他的公司里找男友,結果很多人熱烈響應,有些人為了得到和瑞秋約會的權利,甚至準備把401-K計劃表格簽字送給錢德勒。401-K是一個美國術語,指企業的養老金計劃。錢德勒的意思就是說,有些人甚至準備把養老金送給他/The 401(k) plan is a type of employer-sponsored retirement plan in the United States and some other countries, named after a section of the U.S. Internal Revenue(n.國內稅收) Code. A 401(k) plan allows a worker to save for retirement while deferring(v.推遲) income taxes(n.所得稅) on the saved money and earnings until withdrawal. The employee elects to have a portion of his or her wage paid directly, or "deferred", into his or her 401(k) account. In participant-directed plans (the most common option), the employee can select from a number of investment options, usually an assortment(n.分類) of mutual funds[<美>共有基金(一種投資公司形式)] that emphasize stocks, bonds, money market investments, or some mix of the above. Many companies 401(k) plans also offer the option to purchase the companys stock. The employee can generally re-allocate(v.再分配) money among these investment choices at any time. In the less common trustee(n.託管人)-directed 401(k) plans, the employer appoints trustees who decide how the plans assets will be invested .
Phoebe: (shocked) You work with robots!!
Chandler: (pause) Yes. (to Rachel) Okay, there』s this one guy, Patrick, I think you』re gonna like him, he』s really nice, he』s funny, he』s a swimmer.
Rachel: Ohh, I like swimmer』s bodies!
Chandler: Yes, and his father invented that magnetic strip on the back of credit cards.
magnetic strip n.磁條 磁片
Rachel: Op, I like credit cards!
Chandler: See, I』m not bad at this fixing up thing, huh?
fix up v.安排to 做紅娘
Rachel: Well, so what does he do?
Chandler: Oh, he works in the Fine Foods division.
fine foods division n.美食部
Rachel: Your company has a fine foods division?
Chandler: It』s a big company, I don』t—if you—I…
Joey: Now, wait a second! You make food and robots?
wait a second v.稍等一會兒
Phoebe: No! No, the robots just work for them.
Monica: (getting up) All right, I』m gonna go to work. Does anybody have a problem with that?
Joey: Yeah, lady, I do! I got a problem with that!
Monica: You want a problem? I』ll give you a problem!
Joey: Oh, what are you gonna do? You』re gonna fire me?
Monica: You bet your ass, I』m gonna fire you! See you later..
You bet [俗]當然 真的 的確
Joey: Thanks.
[Scene: Central Perk, Ross, Phoebe, and Chandler are there.]
Ross: Oh, wow! I should get going. I-I got a date tonight.
Chandler: Oh yeah! With who?
Ross: You know that girl I told you about who lives up in Poughkeepsie?
Chandler: Yeah.
Ross: Not her. Yeah, this is someone else I meet, and I-I can』t decide between the two of them. Y』know the one from Poughkeepsie, even though she』s a two hour train ride away, is really pretty, really smart, and-and a lot of fun. But this other girl, well, she lives right uptown. Y』know she』s, well she』s-she』s just as pretty, I guess she』s smart, she』s not fun.
decide between v.於兩者中選擇其一/uptown adv.在(或向)城鎮非商業區 在住宅區/just as adv.正像
Phoebe: If she』s no fun, why do you want to date her at all非的要?
Ross: Well, I-I want to give her another chance, y』know? She lives so close. And, at the end of the date, the other time, she-she said something that was—if she was kidding was very funny. On the other hand, if she wasn』t kidding, she』s not fun, she』s stupid, and kind of a racist.
racist n.種族主義者
Joey: (entering) Hey!
Ross: Hey!
Chandler: Hey, man!
Phoebe: Hey! Ooh, how was your first day working at the restaurant?
Joey: (checks his watch) Damn! (runs out to work)
[Scene: Allesandro』s, Monica is cooking.]
Joey: (entering from the dining room) Hey.
Monica: Hey.
Joey: Hey, what happened to your fancy chefs jacket? (sees there』s a burn spot on it)
Monica: They baked it. I can』t take this anymore我再也忍無可忍了. I』m gonna call a meeting tonight, I』m gonna fire you tonight.
bake v.烘焙/call a meeting v.召集一次會議
Joey: You got it! Oh-oh! (He starts patting the burned spot, which just happens to be over her breast.)
Monica: What are you doing?!
Joey: It』s still a tiny bit on fire there.
Monica: Thanks. (Joey』s still patting the burn spot) I think you got it!
[Scene: Central Perk, Chandler is there.]
Rachel: (entering) Chandler!! You have the best taste in men!
Chandler: Well, like father, like son.
like father,like son 有其父必有其子 虎父無犬子
Rachel: Patrick and I had such a great time last night! I mean I think this could maybe turn into something serious.
turn into v.(使)變成
Chandler: Really?! I-I thought you weren』t looking for something serious? I thought you were looking for some kind of a fling.
Rachel: Well, yknow, possibly. (pause) You didn』t tell him that, though? Right?
Chandler: Ummmmmmmm, no.
Rachel: You told this guy that I was looking for a fling?! You don』t tell the guy that!
Chandler: Why not?! I』d be thrilled if I heard that some hot girl was just looking to get—oh I see.
thrilled adj.非常興奮的 極為激動的/look to v.指望
Rachel: Oh, between you telling him that I wanted to have a fling and me putting out on the first date—oh, he』s so gonna get the wrong idea.
put out v.伸出;<俚>To voluntarily defer to(v.順從) anothers sexual desires to please ones own;When a female dispenses(v.分發 執行) her sexual favors she is said to "put out".
[Scene: Allesandro』s, Joey is eating some cheese.]
Monica: Hey, Joey, could you pass the cheese?
Joey: Yeah. Listen uh, I』d prefer it if you didn』t call me Joey. Since I don』t know anyone here, I thought it』d be cool to try out a cool work nickname.
try out v.試試看
A Waiter: (entering) Hey, dragon! Here』s your tips from Monday and Tuesday. (hands him two envelopes)
Joey: (opening an envelope) There』s like-there』s like 300 bucks in this one!
The Waiter: Yeah, people get pretty generous around the holidays. And it never hurts to wear tight trousers穿緊身褲的效果永遠不會錯.
Monica: Okay. Could the waiters gather around to hear tonight』s specials? Okay, first there is a Chilean Sea Bass prepared with a Mango relish on a bag—Why is nobody writing these down?
special n.菜單上的)特色菜 拿手菜/Chilean adj.智利的/sea bass n.<美>黑鱸/mango n.<植>芒果/relish n.佐料 調味品/bag n.獵獲物/write down v.寫下/Children Sea Bass:莫尼卡的餐廳里的人都作弄她,經常隨便編一點特色菜讓她做。這一天的特色菜就是「智利海鱸魚(Chilean Sea Bass)」加芒果,莫尼卡為此很氣憤。智利海鱸魚是一種高檔美食,和芒果搭配起來大概不倫不類。
The Waiter: Because we can remember them.
Monica: Because your all gonna make up fake specials and make me cook them like you did the other night?
the other night adv.前兩天的夜裡 不久前的某個夜裡
The Waiter: Well, sure, that too.
Monica: Okay, forget the specials for a minute. Umm, all right here』s the thing, for the last two weeks I have umm, (quietly) tried really hard to create a positive atmosphere…
The Waiter: Can』t hear you!
Monica: (louder) A positive atmosphere! But I-I-I have had it up to here. (She holds her hand over her head as an afterthought.) From now on, it is gonna be my way, or the highway! All right? Does anybody have a problem with that?!! (Joey looks at the money he』s holding, and doesn』t speak up.) Hey new guy! I said, does anybody have a problem with that?!
have had it v.受夠了 忍無可忍了/afterthought n.再思/be my way ,or the highway要麼聽我的 要麼打包走人/speak up v.大聲說話
Joey: No ma』am.
The Waiter: Hey! He has a name, it』s Dragon. Do you wanna know your name? Check your hat. (to another waiter) We did the hat right? (The other waiter nods yes.)
COMMERCIAL BREAK
[Scene: Allesandro』s, continued from earlier. The other waiters are gone and Monica is confronting Joey about his not speaking up.]
Monica: What the hell happened?!
Joey: I am so-so-so sorry. I was gonna do it! Really! But I was standing there with 327 dollars in one hand and 238 dollars in the other hand, and I was thinking, "Wow! It』s been a long time since I had… (tries to do the math in his head, but can』t) 327 + 238 dollars!"
Monica: Joey, we had a deal. That-that』s why you』re here! I』ve got to fire you!
Joey: And I gotta pay rent! Look, how-how about this? You don』t fire me, instead I stay here, I gain their trust, and they』ll start listening to all the nice things I』ve been saying about you.
Monica: What kinda things have you been saying?
Joey: Well nothing yet, they really hate you and I want to fit in.
fit in v.和…打成一片
[Scene: Central Perk, Phoebe is working on her holiday song, Chandler is sitting on the couch reading a magazine, and Ross is sleeping on the couch.]
Phoebe: (singing) Happy, happy Chanukah, Chandler and Monica. Very merry…
Chandler: (interrupting) Oh, y』know, y』know what Pheebs?
Phoebe: What?
Chandler: I』m not Jewish, so…
Jewish adj.猶太人的 猶太族的
Phoebe: So! Ross doesn』t really decorate his tree with floss, but you don』t hear him complaining,do you? God! (Phoebe hits her guitar which wakes up Ross with a start.)
floss n.絲棉 亂絲 繡花絲線/with a start adv.一驚而 驚動地
Chandler: Bad dream?
Ross: I wasn』t sleeping.
Chandler: Oh yeah, then uh, what was Phoebe』s song about?
Ross: The one with the cat. I gotta go, I』ve got another date.
Phoebe: So, did you pick one yet?
Ross: No, it turns out that the one from uptown was making a joke. But it was a different joke than I thought—it wasn』t that funny. So I』m still torn.
make a joke v.說笑話/tear v.使分裂;使精神不安,折磨/torn <俚>左右為難的
Phoebe: Well look, you don』t really like the one from uptown and you』re too exhausted from dating the one up in Poughkeepsie, so I say you just end them both. Okay? You take a train up to Poughkeepsie and break up with her, and on your way back you break up with uptown. And then by the time you get home tonight, you』re done!
Ross: Y』know, you』re right. Thank you.
Phoebe: Umm, well I had a similar problem when I lived in Prague.
Prague n.布拉格(前捷克斯洛伐克首都)
Chandler: Prague?
Phoebe: There』s sooo much you don』t know.
[Scene: Chandler and Joeys, Chandler is playing living room golf as Rachel enters. Rachel sees this and holds the door open until Chandler is ready to start his swing, when he is, she slams the door shut which causes the club to fly from his hands. He turns around, shocked.]
start one』s swing 某人開始揮杆/club n.(高爾夫球等的)球棒
Rachel: Chandler! Patrick just uh, ended things with me. Did you or did you not你到底有或沒有 tell him that I was looking for a serious relationship?
Chandler: I did! I absolutely did!
Rachel: You idiot!!
Chandler: I』m sure you』re right, but why?
Rachel: You don』t tell a guy that you』re looking for a serious relationship! You don』t tell the guy that! Now you scared him away!
scare away v.嚇跑
Chandler: Oh, man. I』m sorry, I』m so-so sorry.
Rachel: Y』know, you should never be allowed to talk to people!
Chandler: I know! I know!
Rachel: Oh! See just I』m right back where I started! Aww, this sucks! Being alone, sucks! (She sits down heavily in one of the new chairs)
Chandler: Well, y』know, you』re-you』re gonna meet somebody! You』re a great catch! Y』know when I was telling all those guys about you, I didn』t have to lie once. (He sits down on the arm of her chair)
catch adj.吸引人的 使人感興趣的/great catch n.很棒的女人
Rachel: Really?
Chandler: Yeah! You graduated Magna Cum Laude, right?
magna cum laude n.<拉> (以)優等成績
Rachel: No.
Chandler: Oh, it doesn』t matter. (Kisses her on the top of her head.) Hey, y』know what, I』ve got two tickets to tonight』s Rangers game, you wanna come with me?
Rachel: Cute guys in little shorts? Sure.
Chandler: Well, actually it』s a hockey team, so it』s angry Canadians with no teeth.
Rachel: Well that sounds fun too. (They hug.)
(pause)
Chandler: Have you ever been with a woman?
Rachel: What?! Chandler, what is the matter with you?!
Chandler: So there is no good time to ask that question.
[Scene: A train to Poughkeepsie, Ross is asleep against the window.]
The Conductor: The next station is Poughkeepsie. Poughkeepsie!
The Woman From Poughkeepsie: (outside Ross』s window) Ross? Ross! (she knocks on the window) Wake up! Ross! (the train starts moving) Ross! Ross!! Ross!!! Ross!!!!
[Scene: Allesandro』s, Monica is cooking.]
Monica: I need more swordfish. (to one of the assistant chefs) Can you get me some more swordfish?
swordfish n. [魚] 旗魚
Kitchen Worker: I don』t speak English.
Monica: You did a minute ago!
Kitchen Worker: Well, I don』t know what to tell ya!
Monica: Fine!
(She goes into the freezer to get it herself, and leaves the door open. The waiter from earlier comes by and closes the door.)
come by v.從旁經過
Monica: Okay! Very funny! Somebody let me out please?! Come on, I』m cold! (She spills something.) And covered in marinara sauce! Come on! Let me out! (the door opens)
spill v.摔下
The Waiter: You found that handle, did ya?
handle n.把手
Monica: That』s not funny.
The Waiter: Well that』s not true.
Monica: (starting to cry) I』m a good person. And I』m a good chef, and I don』t deserve to have marinara sauce all over me! Y』know what, if you want me to quit this bad, then all you have to do is…
all over adv.渾身 到處
Joey: (interrupting) Hey! Chef Geller! Y』know that little speech you made the other day? Well I got a problem with it!
the other day adv.前幾天
Monica: You do?
Joey: You bet I do! I just ah, wasn』t listening then, that』s all.
Monica: Well if you want a problem? I』ll give you a problem!
Joey: What are you gonna do? You』re gonna fire me?
Monica: You bet your ass I』m gonna fire you! Get out of my kitchen! Get out!! (Joey leaves) All right! Anybody else got a problem? How 『bout you Chuckles? You think this is funny now?
chuckle n.吃吃的笑聲
The Waiter: No.
Monica: How about if I dance around all covered in sauce? Huh? You think it』s funny now?
The Waiter: No, it』s really good.
Monica: Good! Now, take those salads to table 4, (to the kitchen worker from earlier) And you! Get the swordfish! (to another assistant chef) And you! Get a haircut!
[Scene: The train, it』s pulling into a station.]
The Conductor: Last stop, Montreal. This stop is Montreal.
Montreal n.蒙特利爾(加拿大)
Ross: (waking up) What? (notices that there is now a beautiful woman sitting next to him)
Woman On Train: I made a bet with myself that you have beautiful eyes. Now that I see them, I win.
make a bet v.打賭
Ross: What?
Woman On Train: We』re at my stop. But would you like to have coffee?
Ross: (now fully awake) Are we really in Montreal?!
Woman On Train: Yes we are. So, coffee?
Ross: Coffee sounds great. (They get up) Wait, so, so you live in Montreal?
Woman On Train: Oh, no. But it』s just a two hour ferry ride to Nova Scotia.
Nova Scotia :在上一集中,羅斯和錢德勒共同回憶甘道夫的有趣事迹,說他永遠有很多新鮮的主意,每一次他們 都不知道甘道夫會把他們帶到哪裡去。有一次聚會,他們喝了幾杯啤酒後,最後來到了加拿大的新蘇格蘭省(Nova Scotia)釣魚了。這是加拿大東南的一個半島,風景優美,適合閑雲野鶴們遊玩。在這一集里,羅斯坐火車坐過了頭,最終到了加拿大蒙特利爾,他碰上一 個很漂亮的姑娘,他擔心地問她:「你是否就住在蒙特利爾?」答案比他想像地還要糟糕,姑娘住在離蒙特利爾還有兩小時輪船渡輪的新蘇格蘭。
[Scene: Allesandro』s, Joey is coming back in with his coat on.]
Joey: Well I guess I should』ve thought about my wife and kids before I talked back to chef Geller!
talk back v.頂嘴 反駁
Monica: Thanks.
Joey: Yep! Looks like it』s gonna be a leeeeean Christmas at the Dragon house this year.
lean adj.貧瘠的 貧乏的 收益差的 缺乏營養的
Monica: Enough!
Joey: (leaving) Lean-lean-lean!
CLOSING CREDITS
[Scene: Central Perk, Phoebe is singing her holiday song.]
Phoebe: So this is a very special holiday song that I wrote for some very important people to me.
(singing) "Went to the store, sat on Santas lap.
Asked him to bring my friends all kind of crap.
Said all you need is to write them a song.
They havent heard it, so dont try and sing along.
No, dont sing along.
Monica, Moncia, have a happy Chanukah.
Saw Santa Claus, he said hello to Ross.
And please tell Joey, Christmas will be snowy!
And Rachel and Chandler, have err-umm-@#%glander!!"
sing along v.跟唱 與某人一起唱
Happy holidays, everybody!
END
________________________________________
推薦閱讀:
※你努力學習,終於成了知識的容器
※高效學習方法排行榜,分三個等級:高、中、低!
※1萬個小時天才理論:如何成為一個領域的高手?