日本人玩石頭剪刀布的時候,說的那串話是什麼?

導讀:じゃんけんぽん、醬!肯!PONG!

些日本綜藝或者動漫里,會出現日本人玩「石頭剪刀布」的橋段。

日語叫做「じゃんけんぽん

發音類似「醬!肯!PONG!」

石頭剪刀布在日本已經發展成為一種文化主題:當面臨各種各樣的爭執、分歧以及困境時,這個簡單的遊戲能解決所有這些問題。

江戶時代中期,「猜拳」從中國經由長崎傳播到日本,那時候名為長崎拳

關於猜拳的起源較普遍的說法是,當時是作為成年人在酒桌上的酒拳遊戲,而後逐漸傳播繼承而來。

對於日本的小朋友來說,也經常用猜拳來處理日常爭執,交由幸運女神來決定

其實石頭剪刀布的勝算,對於大家都是公平的,所以日本人也欣然接受。

小孩子們知道,一場成功的「猜拳」,結果是無可爭議的。

而成年人通過石頭剪刀布來解決代價極為昂貴的交易問題,也是有過的。例如,拍賣行就曾通過「猜拳」,讓出價相近的競價者們決定誰競拍成功。

日本人把「猜拳」提升到了一種社會互動的固定形式。

所以在很多綜藝或者電視劇里會出現石頭剪刀布的橋段。

石頭、剪刀、布的日語分別是グーチョキパー

開始遊戲的時候,日本人都是這樣說的:

最初はぐー、じゃんけんぽん

先同時出石頭,石頭剪刀布!

動作則是,雙方首先同時出一個「石頭」,表示遊戲的開始。之後雙方再出拳。

那麼為什麼先出石頭呢?

這個典故來自朝日電視台的一檔節目「相葉雅紀のバーテンダー大作戦

日本的「喜劇王」志村健作為主持人,在節目里說

じゃあ、みんな手を上げて! 最初はグーだよ

那麼,大家把手舉起來,最初是石頭喲!

這樣的號令,之後就是著名的金句「最初はぐー、じゃんけんぽん」[先同時出石頭,石頭剪刀布!

這便是日語猜拳說的那串話里,「先同時出石頭」的由來。

給您介紹日本的故事

微 信 訂閱號:心遠的關東生活

ID:XinyuanJapan(長按拷貝)

---END--


推薦閱讀:

TAG:石头剪刀布 | 日本 | 日本文化 |