六人行 第一季 第七集

這個模特是真人,真的就是模特。

Jill Goodacre:是首位僅僅憑藉出任著名女式內衣品牌Victoria』s Secret的廣告模特而在美國一舉成名的女星。

這裡,裸體醜男點蠟燭。

忽然大家都,哦~~顯得特別的看不下去。

這是因為蠟燭油,滴到男士敏感部位了。當然或者什麼別的。

這個意思就是,其實Phoebe從來沒有打過電話,所以就沒有記下來。

討論xx的奇怪的地方。

Rachel說的是最正常的一個。

所以他們都說她贏了。

這種小的笑話,年齡較小的確不容易看明白到底啥意思。

這個場景里,義大利男吹牛逼。

但是看點在於後面的Ross。。。

crap是屎,廢話的意思。

weasel是黃鼠狼,臭鼬的意思。

翻譯過來,就是,攪屎棍子二百五傻x什麼的。。

願所有人都平安。

慢叔叔

於2017年5月13日07:21:54


推薦閱讀:

「趣聞」JS 里的 --> 符號是什麼意思?

TAG:老友记美剧 | 段子 | 美剧 |