人際關係:日語授受動詞
++++++++++
- 需要注意的幾個詞:好き やる ある いる いく
- もらう てもらう
- あげる くれる
- てあげる てくれる
+++++++++
日語里有些詞比較特殊比如
好き
中文裡喜歡是動詞,但是好き是一個な形容詞,可以理解成「招人喜歡的」
愛してるけど好きじゃない
比如
やる
やる好比to do,就是泛指「做」
俺はやるよ
我來干吧もっとやろう(やろう是やる的意向形,動詞意向形表示提議)
再來一遍
還有
つく(付く)
該詞就是意思太多
還有
ある いる いく
ある いる這兩個詞被教材翻譯成「存在」很容易誤導人,我們就把他們當成動詞好了,注意他們的活用形式,授受動詞的活用也容易被忽略。另外居る 要る這兩個詞也常寫成假名いる,注意區分。
—————————————————————————————————————————
もらう
日本人吃飯前都會說一句「頂きます」,我故意寫成漢字。「頂」好比一種祭祀儀式,就是把盤子頂在頭上,接受賞賜。所以「頂きます」是一種接受饋贈的意思,表達對食物獻出生命的感謝。而「頂きます」的原形是もらう。
もらう表達的是接受/收到/得到的意思,來源可以用から表示
私はたくさんの人からコメントをもらいました
我收到了很多人的評論
表達請別人幫了忙時,和て連用
小野さんは私/妹に案內してもらいました
小野為我/我妹帶了路
あげる くれる
把あげる くれる放在一起是因為他們是成對的,就是我給你,你給我的意思,傳遞方向正好是反的。
私は小野さんにお土産をあげます
我要給小野禮物
說話人是「我」,動作發起人也是「我」
小野さんは私にお土産をくれました
小野給了我禮物
說話人是「我」,但是動作發起方是「小野」
再看兩個簡單的例句気持ちをあげます
把我的心情(傳達)給你
俺にくれ(くれ是くれる的命令形)
給我
表達別人為我們做了什麼事用てくれる表達,使用非常廣。體會下面的句子。
作品を評価してくれた人々に心から感謝します
發自內心的感謝 為我的作品作出評價的人們母が選んでくれた振袖媽媽(給我)選的振袖
本節的內容要在劇中細細體會,畢竟是複雜的人際關係嘛
來てくれてありがとう
感謝你來
可以表達請求。
教えてくれませんか
お金を貸してくれませんか
てあげる自然是幫助別人做事情
人工知能「決めてあげますよ、あなたの進路」
在雅虎日本搜索或谷歌里輸入關鍵詞多找幾個例句,多搜索
推薦閱讀:
※使用假名為日文漢字進行注音時,應以辭彙為整體標註,還是標註在每一個漢字上?
※同學你學習日語是打的短期戰,還是長期拉鋸戰
※日語里「ず」是「ない」的文言體,那麼當要表示「なかった」時即否定的過去時態時應該用什麼呢?
※日語 たくさんの 人の 前で ころんで とても はずかしかったです?
※日本的家庭餐廳,便宜好吃環境好