標籤:

年輕人,教你一些睡貓的姿勢

我貓,純粹中華田園,血統高貴。它六個月大,八斤重,花紋白而黃,屁股大又胖,坐在床上,就像是凝固的卡布奇諾。

五個多月前的一個月黑風高夜,我拖著疲憊的身子回家。走到小區里,花壇中忽然竄出一隻白色的影子。是只大貓。

當時,我一時鬼迷心竅,很迫切地想要養只貓。因為養貓可是作家的標誌,像川端康成、村上春樹、海明威、艾略特、福克納等這些大作家,無一不是養貓的好手。

而我,之所以沒有成為一名作家,顯然是因為家中無貓,導致胸中無才、頭上無腦。

一隻充滿狂野美的貓站在我面前。從它的矯健身影、犀利眼神、柔順毛髮,我斷定此貓肯定會刺激我的創作熱情與狀態。

機會當然不容錯過,我用視死如歸的擁抱捉住大白貓。

豈料,白貓流浪已久,江湖氣濃,熱愛自由勝過貓糧。還沒等我把它焐熱,就一招「佛山無影腳」,從我懷中掙脫,逍遙而去,消失在濃濃的夜色之中。

完了,炙熱的夢想,被無情地澆滅。作家夢破滅了。生活失去激情,人生沒有目標。

就在我心灰意冷之際,忽然一絲似有若無、楚楚可憐的叫聲,傳了過來。帶著絕望而僥倖的心情,我循聲望去:一隻小奶貓,顫巍巍地站在我面前。

激動難以自持,幾乎要裸奔而走。我的作家夢,死灰復燃!我趕緊把小奶貓抱在懷中。

貓顫抖著身子,烏黑的眼睛,生疏而害怕地望著我。兩隻前爪,緊張又不安地抓住我,生怕我拋棄了它。

一路上,它害怕地叫喚著,聲音又尖又細,令人憐惜。

這是我貓的由來。它,天生不凡,純真善良,彷彿是混沌未開的天地,身上充滿了元氣。它那漂亮的身姿,婀娜的腳步告訴我,這是名女孩。

於是,我為它取名為奧康納,小名喵咪咪。奧康納是我喜歡的美國作家,她寫的《好人難尋》短篇小說集,一直是我學習的對象。以她為貓名,我的文學野心彰顯無遺。

當時,奧康納剛來到世上不久,握在手中不過是幾兩重。也就是說,它沒有受到偉大的貓科動物主義的教育。剛出生不久,它就被迫進入龐大的、危險的、複雜的人類社會。如今想來,教育的偏差,就為它此後的悲慘貓生打下了基礎。

雖然奧康納放棄不了對貓糧和玩具的熱愛,但一天到晚跟人類混居在一起,足以讓它產生身份上的錯覺。不像是野外自由而奔放、浪漫而多情的貓,對人類充滿警惕,奧康納像是暖寶寶一樣,對人類懷著高度的信任與依賴。它以為自己是人,天天跟我們黏在一起。

奧康納長到三個多月之時,也就是在十一期間。因為我有要事,需要離開上海,回家一趟。於是,就把它寄養在朋友家。

朋友家有一隻純善的貓,因為成年後才被收養,所以保存著優良的貓性。與奧康納不一樣,它時刻警惕著人類。人類在它眼中,只不過是食物發放器。

(奧康納在孩童時,就感受到人類的惡意。)

奧康納到了朋友家,好傢夥,不生疏,怎麼舒服怎麼來:睡人的床,佔據沙發、天天求抱抱。更為過分的是,作為一名純善的女孩,竟然騎在朋友的貓身上,想要做不可描述之事。

朋友的心情,幾近崩潰。

國慶假期結束後,我把奧康納接回來。聽朋友講起這段孽緣,自然是不相信。

我的奧康納這麼善良,怎麼會耍流氓?

事實證明,是我太過天真。一個月之後,我赫然發現它屁股下方,掛著兩個圓鼓鼓的東西。天啊,奧康納竟然是男兒身!它騎在母貓的身上之謎,解開了。

此後,它被剝奪了奧康納之名。我們稱之為「貓」,附屬於它身上的作家夢,破滅了。

奧康納發現自己被剝奪了名字之後,開啟了自暴自棄的道路,「愈發墮落」,不但徹底放棄尊貴的貓性,還沾染上喜與人睡的惡習。被剝奪了多年的文學理想的我,也自甘墮落,淪為貓奴。

經過幾個月與貓相處的經驗,總結了一些睡貓的姿勢,與廣大人民群眾共享。

1,歲末天寒,我貓嬌貴,怕冷。最初我給它買的房子、鋪就的床鋪,一概不睡。喜歡半夜裡爬到枕頭處,攤開長身子,擠佔大半區域。所以,睡到半夜,轉身一嘴貓毛。

遇到這種情況,不可大聲呼叫,驚醒貓,不然得不償失。睡覺姿勢,應斜著身子,呈對角線。此時,幸福、安康,貓與人快樂地睡在一起。

2,睡到半夜,忽然胸口一癢,彷彿有人在撓你。別慌,這是貓鑽進你的被窩。美麗、柔軟的貓毛,像是流動的毯子,撓著你的心窩。

此時,姿勢應呈弓形,或蝦形。腿部彎曲,頭部埋入被窩,手輕輕地搭在貓柔軟的肚子上,輕輕摩挲。溫暖的體溫就像是電流一樣,流竄全身。記住,手臂千萬不要完全擱在貓身上,不然會壓壞了貓。此時,幸福、安康,貓與人快樂地睡在一起。

3,貓喜歡趴在人的胸口,像一團棉花,團團地趴著。此時,應該輕輕摩挲它的頭部,為它順毛,輕聲說話。貓趴在胸口之時,它還沒有睡意。隨著輕聲細語,它會慢慢進入睡眠狀態。

記住,切勿大聲呼吸,切勿玩手機玩得忘乎所以。一定要輕輕地抱著它,然後自己也慢慢閉著眼睛,進入遙遠而甜蜜的夢鄉。此時,幸福、安康,貓與人快樂地睡在一起。

本來以為我們會一直快樂幸福得生活在一起,直到前段時間,我在讀美國歷史學家羅伯特·達恩頓的《屠貓狂歡》一書時,赫然發現,情況有點兒不對勁。

在《工人暴動:聖塞佛倫街的屠貓狂歡》一文中,達恩頓是這樣論述貓的文化象徵意義的:

「貓的法力作用最大的是在家居生活最親密的一面:性。Le chat,la chatte,le minet(公貓,母貓,小貓)在法國俚語的意義,相當於英語的『pussy』(『貓咪』,指女性的外陰部),被當作不雅的措詞已有好幾個世紀。法國民俗賦給貓特殊的重要地位,被其視為性隱喻或轉喻。」

感覺整個人都不好了。

推薦閱讀:

「我在佛前苦苦求了幾千年」到底是怎樣求的?
如何看待2018網路文學的行業發展?
豪氣歇·完結感言
風陵渡 - 剩女的外衣和內心
假惺惺的戀愛

TAG: | 文学 | 梦想 |