《信心銘》

信心銘(【隋】 僧璨 作) n《大藏經》第48卷

【至道無難,唯嫌揀擇。但莫憎愛,洞然明白。】

譯文:

終極無上佛道沒有什麼困難,只怕有分別執著,難以成就。只要沒有憎愛之心,就會清楚明白地了知「至道「的內涵。

【毫釐有差,天地懸隔。欲得現前,莫存順逆。】

譯文:

起心動念之間稍有偏差,對「道「的理解就會有很大的差異。如要佛道顯現於眼前,就不要存順逆之心。

【違順相爭,是為心病。不識玄旨,徒勞念靜。】

譯文:

存違逆和隨順之念,這就是心病。不認識玄妙幽微之旨趣,修持念靜等各種法門都徒勞無益。

【圓同太虛,無欠無餘。良由取捨,所以不如。】

譯文:

自性圓滿如浩浩虛空,沒有欠缺也沒有多餘。因為人有取捨之心,所以不如法。

【莫逐有緣,勿住空忍。一種平懷,泯然自盡。】

譯文:

不要逐求因緣假有之法,也不要住留在頑空之上。證悟到一切平等,所有分別執著就會消失。

【止動歸止,止更彌動。唯滯兩邊,寧知一種。】

譯文:

想將心中的躁動平息下來歸於定止,心中反而更加躁動。只有遠離兩邊,才能知道一切平等的道理。

【一種不通,兩處失功。遣有沒有,從空背空。】

譯文:

不能證悟一切平等,執著於兩邊之一,都會徒勞無功。如果想把「有」排除掉,就會陷於有執之中,如果想執取「空」,就背離真正的「空」

【多言多慮,轉不相應。絕言絕慮,無處不通。】

譯文:

過多的語言和思慮,就會與「至道」不相應。當停止語言思慮等分別思惟活動時,對「至道」的內涵就沒有什麼地方不通達的。

【歸根得旨,隨照失宗。須臾返照,勝卻前空。】

譯文:

窮達一切理事的本源就能了知「至道」的旨趣,停留在一切理事的表面就會喪失「至道」的宗旨。只要短暫地返照自心,就能勝過前面執空的努力。

【前空轉變,皆由妄見。不用求真,唯須息見。】

譯文:

「空」轉變成的森羅萬象,都是因為妄想執著顯現。「真」不需要去尋求,只需要平息自心的妄見就可以。

【二見不住,慎勿追尋。才有是非,紛然失心。】

譯文:

心中不住留相對二種邊見時,千萬不要再去追尋什麼。一旦追尋就會有相對的是非,迷失真心陷於紛擾之中。

【二由一有,一亦莫守。一心不生,萬法無咎。】

譯文:

萬法由一心所生,但是也不要守著這一個心不放。不起取捨憎愛之分別心,則萬法皆可返其真實面目。

【無咎無法,不生不心。能隨境滅,境逐能沉。】

譯文:

沒有虛妄分別,也就沒有萬法,真正離念也就不會起心動念。如果沒有外境,就不會有覺知發生,如果沒有覺知發生,外境也沒有意義。

【境由能境,能由境能。欲知兩段,元是一空。】

譯文:

外境因為覺知而顯現,覺知因為外境而作用。「能」與「境」的本質,其實都是「空」。

【一空同兩,齊含萬象。不見精粗,寧有偏黨。】

譯文:

「空」同時融覺知和外境於一體,能夠涵蓋森羅萬象。沒有粗細等分別意識,也就沒有偏差存在。

【大道體寬,無易無難。小見狐疑,轉急轉遲。】

譯文:

大道能夠含容一切萬法,無所謂容易也無所謂困難。小見狹隘片面,疑惑不定,急於求成,反而欲速不達。

【執之失度,必入邪路。放之自然,體無去住。】

譯文:

修持要適度,如果偏離中道,就必然走入邪路。修持要依順因緣,任運自然,因為真如本體無去無住。

【任性合道,逍遙絕惱。繫念乖真,昏沉不好。】

譯文:

任持自性合乎至道,就會逍遙自在,沒有煩惱。有一念之系就違背真如,昏沉也沒有什麼好處。

【不好勞神,何用疏親。欲取一乘,勿惡六塵。】

譯文:

萬法平等,何必耗費精神分別疏親遠近呢?若想趣向一乘法門,就不要厭惡色、聲、香、味、觸、法的六塵。

【六塵不惡,還同正覺。智者無為,愚人自縛。】

譯文:

不受六塵的擾亂,就能獲得真正的覺悟。智慧的人無因緣造作,愚痴的人作繭自縛。

【法無異法,妄自愛著。將心用心,豈非大錯。】

譯文:

法法本空,沒有差異,只是因為自己胡亂分別,對法有所貪執。將「心所有」當成心,豈不是大錯特錯了嗎?

【迷生寂亂,悟無好惡。一切二邊,妄自斟酌。】

譯文:

執迷之人就會落於定亂兩邊,開悟之人沒有喜好和厭惡的分別。一切兩邊意識,都是因為心中思慮分別所致。

【夢幻空花,何勞把捉。得失是非,一時放卻。】

譯文:

一切有為生滅之法如同夢幻空華,何必費力氣去抓住它呢?心中的得失與是非,都立刻放下。

【眼若不睡,諸夢自除。心若不異,萬法一如。】

譯文:

法眼如果大睜不睡,各種夢幻就自然消失。倘若心中沒有分別意識,就會體悟到萬法不二,平等無差的道理。

【一如體玄,兀爾忘緣。萬法齊觀,歸復自然。】

譯文:

只有回歸不二不異的真如心體,才能忘卻外緣。只有平等的看待一切萬法,才能回歸其本來面目。

【泯其所以,不可方比。止動無動,動止無止。】

譯文:

消除掉產生的虛妄分別的根、塵、識以後,此境界離分別言說,不可方喻。本心非動非靜,想要制止內心的躁動,卻不知本心是本不動搖的,心中的躁動止息後,卻不知本心本無止息。

【兩既不成,一何有爾。究竟窮極,不存軌則。】

譯文:

相對兩邊既然不是真實,「一心」又哪裡是實有呢?窮究到法源極處,就不存在任何規矩和原則。

【契心平等,所作俱息。狐疑凈盡,正信調直。】

譯文:

內心觀萬法平等,業行煩惱也就隨之熄滅。心中不存疑慮,才能堅固確定信正法之心。

【一切不留,無可記憶。虛明自照,不勞心力。】

譯文:

心中一法不留,沒有任何牽絆。內心清虛空明,就能自我返照,不耗費任何精神和體力。

【非思量處,識情難測。真如法界,無他無自。】

譯文:

依靠感覺和知識,難以測度不可思量的真如法界。真如法界是自他不二的。

【要急相應,惟言不二。不二皆同,無不包容。】

譯文:

想要迅速與真如法界契合,就只有證悟自他不二。自他不二的境界平等無差,包容萬法。

【十方智者,皆入此宗。宗非促延,一念萬年。】

譯文:

一切大智慧的人,都歸宗於此。此宗延促同時,以剎那一念之心,可攝萬年之歲月無餘。

【無在不在,十方目前。】

譯文:

真如無在無不在,超越是空,遍滿法界,十方即同於目前。

【極小同大,忘絕境界。極大同小,不見邊表。】

譯文:

極小同極大一樣,沒有什麼差別,極大同極小一樣,看不到邊際。

【有即是無,無即是有。若不如是,必不須守。】

譯文:

有無相生,互為因緣。如果不是這樣,就不是心中需要守護的不二法門。

【一即一切,一切即一。但能如是,何慮不畢。】

譯文:

緣起性空,性空緣起,只要能夠這樣觀照,何必憂慮不能成就呢?

【信心不二,不二信心。言語道斷,非去來今。】

譯文:

堅信自心即不二,不二即自心。「至道」不是言語可以表達的,也不屬於過去、現在、未來。


推薦閱讀:

TAG:禅宗 | 汉传佛教 | 佛教 |