夏天的菊次郎

年紀越大,越喜歡讀日本文學;好像年紀越大,越喜歡吃日本料理。沒有過多作料的味道,只是事物本身的淡淡的甜、苦、腥、酸。日語文學的中文譯本是類非常值得玩味的獨特的中文類型,最典型的創造者想必就是林少華。不長日語的我,其實現在也未必分得清《挪威的森林》是村上的佳作還是林少華的筆下之花。

最近很喜歡的一本是北野武的《菊次郎與佐紀》。我看書一向矯情。有些書要配著景兒,有些要配著音樂,有些要配著可口零食。和這本書搭配的,是春末夏初,圖書館的書頁氣息。一氣讀下來,一切都剛剛好。(個人很喜歡陳寶蓮的翻譯,文字清涼,節奏舒緩。只是不懂原文本,所以不敢妄下評斷。)

書中有幾處特別喜歡,摘下和你們分享:

(一)

有一次,一回到家,老媽迎面就說:「Hello,how are you."我一時不知該怎麼辦,默不作聲,結果挨了一頓好打。

「你沒去上課吧?要說』Im fine『,混蛋!」

這真叫人不寒而慄。她是怎麼知道那些英語的?不會是和美國大兵交往了吧?我的補習費可能是美國人出的?太令人不安了。

其實她是為了我,硬學會了那幾句。

(二)

我認為,一個人是不是長大成熟,要從他對父母的態度來判斷。當你面對父母,覺得他們「好可憐」、「真不容易」時,就是邁向成熟的第一步。一把年紀,還把「不能原諒我爸」掛在嘴上的人,充其量只是個小鬼。

可是,放在自己身上,未必那麼簡單。我是什麼時候開始原諒老爸的呢?

小時候我總埋怨怎麼有個這麼差勁的父親,嚮往有個體面的好爸爸。

我常常想,如果有個會打架、常給孩子零用錢,也會適當管教孩子的父親多好,從未對老爸滿意。這種心理,在我離家自己賺錢後也沒變,或許這就是我直到今天還像個調皮小鬼,無法成熟的原因。

(三)

母親這樣說老爸:「從第一次見面就討厭他,連吸入他呼出的氣都討厭。」但跟他生了四個孩子,又怎麼說?我無法理解。

感謝北野武和陳寶蓮,一字一句中,菊次郎與佐紀微微笑著出現在這初暖的春天。

推薦閱讀:

看完《源氏物語》,喜歡朱雀院勝過源氏是不是審美有問題?
那張借書證上的那些書,這一本我讀過,作者大大的有名
每周讀書 #122 仿如素凈的溪流淌著落櫻款款——《千隻鶴》
人間失格:如果你不曾跌入塵埃里
每周讀書 #145 質量參差不齊的鬼怪合集——小泉八雲《怪談》

TAG:北野武 | 日本文学 | 读后感 |