日本文學是否世界二三流?為何有深厚文學底蘊的中國比較熱衷日本文學如村上春樹?

著名旅日學者李長聲:我在《日本文學》工作時,國內幾家出版社曾想搞「日本文學大系」,因為日本特別喜歡出版「全集」、「大系」,資料容易找,但那時歐美文學影響正盛,他們沒大系這個說法,在世界文學中,日本屬二三流水準,俄羅斯文學還沒出大系呢,日本怎可能率先出?所以計劃沒被批准。————————————————————————————

。日本人也很詫異,為什麼有深厚文學傳統的中國,卻會熱炒西村壽行和大江健三郎,他們風格如此不同,彷彿雲泥之別。

總體上,魯迅對日本現代文學是淡漠而且評價不高的,甚至認為日本沒有大作家(1936年5月8日《致曹白的信》);他主要是有心地利用日譯的世界文學作品,以及社會評論和文學評論。[1]其中,文學批評的作品主要包括廚川白村《苦悶的象徵》、《出了象牙之塔》,和《壁下譯叢》中的九個日本作者34篇文藝論說的散文,其中,三分之二的篇目主要是介紹現代西洋文藝思潮的,而三分之一的篇目卻與俄蘇文學有關。魯迅提及了80多個日本作家,60多篇日語作品,翻譯了16種35個文學作品,主要見於《現代日本小說集》中的11篇,武者小路實篤的一個戲劇,鶴見祐輔的隨筆集(20篇),蕗谷虹兒的一首詩歌《坦波林之歌》,以及長谷川的2篇雜文《聖野豬》和《歲首》。

http://book.sina.com.cn/news/c/2011-01-25/0958282680.shtml

http://blog.sina.com.cn/s/blog_4189a61b0101bmpz.html

以上是一些相關評論鏈接,我們是否高估了日本文學呢,包括水平與對中國近代影響,日本文學近代主要是對於西方的文學評論在影響我們,3分之2與蘇俄的3分之1。


日本的近現代文學的先驅並稱為「紅」「露」「逍」「歐」:尾崎紅葉,幸田露伴,坪內逍遙以及森鷗外,再加上創作生涯稍晚一些的夏目漱石。這些人基本上都有一個特點,除了深受中國古典文學熏陶以外,受到西方文學的影響也非常大,森鷗外在德國留學,夏目漱石去了英國,坪內逍遙翻譯了莎士比亞。日本近現代文學確實是從學習甚至模仿歐美文學,包括俄羅斯文學開端的,以歐美文化中心論來說,日本的各個大文豪們確實只能算作當時的二三流作家。

以魯迅生活的年代看, 這些作家們剛剛成名沒多久,還處於在報紙上連載,被編輯催稿的狀態,而他們學習的對象——法國俄羅斯的作家們——早已穩坐神壇。前後對比,魯迅評價日本沒有大作家也就不足為奇了。

日本的文學評論確實佔據很重要的地位,坪內逍遙幾乎是僅以文學評論立足文壇的,川端康成為了推行新感覺派,和共產主義作家們在文學理論上吵得沒完沒了,實際上自己的新感覺派小說也就一兩部,和他的文論比起來幾乎不值一提。文學理論在前期給予日本文壇學習歐美文學技巧的幫助很大,但也僅限於明治大正時期,二戰之後,日本文學家們幾乎全都在捨棄自己作品裡的歐美成分,追求日本本土的文學和美學境界。

日本文學對中國的影響並不大,中國的文學還是以學習歐美居多,我們聽到的很多是王小波學習博爾赫斯,莫言學習馬爾克斯之類的評述,很少聽到有作家受夏目漱石森鷗外影響很深的。中國現代文學和日本現代文學實際上都是以學習西方文學技巧起步的,日本起步較早,並更多的擺脫了學習模仿的階段,以本民族的東西立足於世,中國起步較晚,不過現在也能看到越來越多本土的精華湧現了。

總得來說,日本文學並沒有被高估,我們常提到的文豪,有莎士比亞,雨果,巴爾扎克,陀思妥耶夫斯基,卻很少聽到說日本有作家能與之相提並論的。但是,在現在這個強調個人化與獨立性,國家傳統對人影響越來越小的時代,我們最多只能說某一個作家是二流作家,以國別為標準評價某國的文學是一流,某國是二流,實在是太落後太反智了點。


-

日本文學在不同階段的表現力是不一樣的,其中世紀前後,都是頹勢,好在日本文學出現了一個轉折點,至到這個轉折點後,一躍而過,雄踞亞洲。

平安朝,鎌倉期,室町朝這幾個期,文學在僧侶和武士手中。到了江戶川時代,思想又受到儒家學說支配。這幾個期,或者是更早之前,日本文學說是二三流,不為過。畢竟還是納補在唐王朝文化的廢墟之上,到底是沒完全轉化殆盡。單是一部《源氏物語》,撐不起來整個日本文學。二三流,是對整個民族體量的判斷,一兩部佳作,尚不足以正名。

而到了倒幕運動之後,日本開始明治維新,直到大正時代,這個時候文化開始反彈,所有器物、藝術,乍一看好像來自中國,但實則已經脫胎出去了,是日本的了。江戶時代文學家的衣缽,都後繼有人,這個時候日本文學完全獨立自主了,再說和中國的聯繫,有點勉強,自欺欺人的意思。

對比這一時期,日本是歐美文化思潮的大舉入境,朝野各界銳意改革,而此時的中國,啟蒙運動和抗日圖存的矛盾導致西方先進思想的進入時間不斷移後,文學藝術重複日本平安朝的故事——成為少數派極權下的陪襯,歌頌革命,宣揚共產,非常三偽文學。最後的結果就是把和中國近代文學的距離拉的越來越遠。

十九世紀到二十世紀之交,日本文學人才集中爆發,芥川、川端、三島、夏目,那一個不是震驚世界文壇的作家?而中國由於政治目的一刀切,能冒出魯迅老舍沈從文這樣的作家已經實屬不易了,再往下看,不能看了。從這裡開始,中日之間整個文學體量的競爭,中國滿盤皆輸。

關鍵在於「五四」的那一口氣被憋回去了,這種先天不足導致近現代中國文學和世界接軌時,後天乏力。我們看西方的文化改革運動,都在於革新,比如法國文壇新小說思潮的興起,那就是在革現實主義的命。而中國呢,以余華蘇童等人為代表的先鋒派作家,那麼狂熱的大舉模仿西方敘事,著實少見,文學史說的好聽點叫語言實驗,都是些官方腔調。以我一家之言來說,怎麼看都是激進,在這個西方世界中心論的年代,中國作家的那種迫不及待,吃相太難看。當然我並不否認先鋒派以及圍繞著這個派別其他作家的價值,只是換一種不那麼官方的角度來看,這群優秀作家都是意識形態下的犧牲品,陪葬品,是這個非常「特殊」時代里的過渡品,以後再也不會有。

余華在《兄弟》的序言里如此寫道:一個西方人活四百年才能經歷這樣兩個天壤之別的時代,一個中國人只需四十年就經歷了。四百年間的動蕩萬變濃縮在了四十年之中,這是彌足珍貴的經歷。

中國文壇就和上面這段話一樣,處於一個「用四十年時間追趕四百年動蕩」的非常尷尬的地步,完全是激進,狂熱的追趕。當然,不僅僅文壇,整個中國都如此。在這種境地下,拿出「深厚文學底蘊」的遮羞布來說日本是二三流,未免可笑。在古典文學上,日本可能二三流,輸之中國太多,但在現代文學,日本處於世界前列。別再拿古人來頂鍋了。

題主鏈接中的文章,看到如此一段話:

對日的理解,我們很多時候還停留在晚清的觀念上,或者是《菊與刀》的水平,本尼迪克特並沒去過日本本土,他寫的東西早過時了。

之於《菊與刀》的見解,有餘戚戚焉。

-


以影響力為丈量標準的話確實不能算一流。

能算上一流的,俄羅斯,美國,都曾是經濟和政治上的世界霸主

經濟不好,誰看你的書呢,文化輸出是搞不起來的

現在漫畫最火的兩個國家,日本,美國…………

總體來說還是美國強勢啊(我投日漫的票),有了錢,才有話語權…………

至於第二個問題:為何有深厚文學底蘊的中國讀者,不熱衷老舍、魯迅

而是活著、平凡的世界、乖,摸摸頭更走紅呢?

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

日本小說在我國貌似流行不外乎以下幾個原因:

一、日本是離我們地理位置最近的最發達國家,中日的諸多淵源使我們理解彼此的文化較為容易,比如恥感……

二、日漫、偶像劇這些流行元素的影響,使得青少年一代很容易對日本文化產生嚮往

但是這種流行只是一種低LIN化的膚淺的流行,村上春樹,東野圭吾的走俏我認為正是佐正了這一點

真正第一流的日本作家並沒有在中國很紅……比如芥川龍之介,市面上賣的他的選集,永遠是那十幾篇……近年來三島由紀夫倒是紅了,但我真懷疑有搭「耽美」的順風車,還有個太宰治也開始紅了,不過那傢伙也是異端……

但就算他們紅了,還是小眾呀

能跟喬治馬丁或者《哈利波特》《暮光之城》系列比嗎?

〈追風箏的人〉〈香水——一個謀殺犯的故事〉受到的追捧也不少……

日本在我國人民心裡天然跟「小氣」聯繫在一起,流行有限哪有限…………………………

我自己倒是十分願意看日本作家的書,為咩呀?太好理解了。我看日本作家的書總是特別快,特別的新切,完全不需要浪費思考的時間,能第一時間理解作者的想法………………


魯迅先生說:「夏目漱石的著作以想像豐富、文詞精美見稱。早年所登在俳諧雜誌《子規》上的《哥兒》、《我是貓》諸篇,輕快洒脫,富於機智,是明治文壇上新江戶藝術的主流,當世無與匹者。」


中國文學評論很少有」二三流「這種說法,

但是中國文學上普遍推崇的幾位作家確實不是日本人。

另:村上春樹確實比較火,但是他流行的緣故恰恰在於他的」非日本化「。

在日本國內對村上」翻譯腔「算不算」日本文學「也有爭論。

在我看來,

村上用日文寫作,當然是日本文學,但是作為異端,村上絕不能」代表「日本文學,日本文學也完全不能概括村上。


暢銷不等於熱捧,村上賣了多少盜版書,當初昆德拉一樣一樣的。

日本文學二三流嗎?也許。因為你得以一個評價角度去考慮這個問題。況且日本和中國一樣,長期處於西方主導的世界邊緣位置,舉例說明,西方學者寫的推理小說史中,日本作家作品所佔比重很少,但這不代表其作品不優秀。

文學價值和文學史價值,兩回事。

因為我們地理位置相鄰,語言相近,甚至民族文化和心理也有共通之處,所以我們去閱讀、理解日本文學便很是便利。

至於說日本是近代中國了解日本的跳板,這是事實,但不代表中國只是把日本做一個媒介,實際上川端、大江等人是名符其實的。更不用說日本文學的某些類型的確很不錯,比如推理。

如果你推崇宏大敘事,那麼日本文學較為缺乏,你可以藉此評價其二三流。

但是文學不僅僅是宏大敘事。


先不談中國和日本的文學底蘊等等。

如今凡是動過寫作念頭想要寫作的人,都明白我國的出版社對小說做了多大的限制。例如:不能寫跟宗教有關的話題,不能寫種族鬥爭,不能有明顯的政治傾向,不要涉及敏感的政治話題,不能有關於性的描寫,不能寫對某一行業的主觀扭曲,不能傳播負面能量消極思想,不能有過激的言論或是反動言論,不能寫跟同性戀有關的內容。

除了以上,我們還能寫:《霸道仲裁愛上我》,《張三丰異界游》,《網遊之天下無雙》,《斗破蒼穹》,《壞蛋是怎樣煉成的》等等。

如果有人不幸寫出《延安的森林》,不能出版其中涉及性描寫。

如果有人不幸寫出《人生失格》,不能出版傳播負面能量消極思想。

如果有人不幸寫出《286監獄的救贖》,不能出版其中涉及同性話題以及嚴重扭曲了監獄長以及獄警這一職業真實情況,並且教唆罪犯越獄屬於反動小說。


什麼叫做一流,什麼又是二三流的文學的標準就不好判定。這又是可以引起一場爭論的。

首先我是魯迅的忠實腦殘粉。

但是拿魯迅做例子不恰當,魯迅當年教的是中國小說史略,從時間的廣度上來看,日本雖然有個源氏物語撐門面,但是在近代以前並沒有形成一個文人階級,也不要談什麼文學傳統。

魯迅個人又翻譯過外國小說,各種語言的都有,最主要的長篇有果戈里的《死魂靈》,凡爾納的《地心遊記》《從地球到月球》,法捷耶夫的《毀滅》,並有日本短篇小說若干。

由此可以看出,魯迅喜愛的文學作品大都涉及到以下幾個題材: 時代的變遷,對人類靈魂的拷問,對人類命運的關切。

而在魯迅的那個時代,日本文學並沒有達到這個高度,因此被他看不上是理所應當。同時代的中國文學也達不到。

魯迅和梁實秋的論戰涉及到了這個文學標準的問題,而按梁實秋的標準,文學就是應該描寫符合他的標準的「美」的。 事實上日本文學的發展也是隨著經濟水平的提高,文盲率的降低才進步的,而在魯迅梁實秋那個年代,的確乏善可陳。

拿諾貝爾獎出來說事的也是醉了,除了科學類之外的諾獎有個卵用,白人頒給你獎不過就是獵奇心態而已。 說到底文學評價是很主觀的,不光是個人的主觀,還有文字本身的魅力本來就強烈依託於其母語,跨語種去評價本來就有很大障礙。

按照我的標準,題主列出的這些名字除了三島由紀夫之外並沒有什麼價值,尤其沒有價值的就是村上春樹,粉絲們讀的不是什麼村上,而是林少華的翻譯腔,把這個翻譯腔去掉之後空無一物。

只有把村上春樹渡邊淳一和一堆推理小說家去掉之後,真正有價值的作家才浮出水面。他們大多生於風起雲湧的時代,經歷了日本社會的巨變,而且相對來說不怎麼被現在的人關注。

舉個例子,我說推理小說沒價值,指的是純粹的推理小說,又叫做本格派,另有社會派推理小說家,比如松本清張森村誠一內田康夫,單這些人就足以撐起「一流文學」的牌子,

只是現在的讀者不喜歡,白人也不喜歡,白人眼裡的中國還是長袍馬褂瓜皮帽黃瘦窮挫,看日本人也是和服櫻花切腹,固定印象變不了的。


村上和東村等人的作品和水平就和港台金庸,倪匡等人一樣。金庸寫的武俠好不好看?東南亞賣不賣座?倪匡受不受歡迎?金庸寫的書現在算不算文學?呵呵。日本的文學在進步,但是中國現在靜心做日本文學這一塊的人在進步嗎?老一輩的作家都老了,新的接班人在哪裡?學問都沒做好,沒有公信力,如何讓世人信服?魯迅,他做的書評在當時是權威的,現在,誰能達到魯迅先生當年的影響力?最近的,我只看了葉渭渠老先生得日本文學通史,思潮史,日本文學現代起源,貓,人間失格,文學的概念,羅生門等,日本文學不是通俗小說,是個人都能欣賞,諾貝爾噱頭也不代表文學水平。熱炒是因為那時候同世界接軌,對獲獎什麼的比較熱衷,不冷靜,東西方文明不一樣,何來文學高低之分?中國的現代文學寫作水平未必比國外差了,翻譯是個致命的問題,語言不斷的進化,魯迅和巴金等老一輩的作家時候用的語言就與今天有很大不同,老舍的出色得益於他的籍貫。我覺得評不上世界的水平在於東方文明還不夠強大。(中國作家經歷的苦難太多了,有著各種原因,大都在創造高峰時候遭遇不幸,不等於中國近代文學水平低。)等外國人能理解西遊記時候再說吧。


「二流就不行嗎?就沒有價值嗎?在演藝圈裡的人都是一流的嗎?都是super star嗎?我吶,想做的是讓觀眾開懷大笑的工作。唱歌也好,演滑稽劇也好,無論是二流三流都無所謂。因為笑容才能使人長壽嘛。」

上面這段話是我憑藉記憶寫的(可能細節會有誤差),出自去年的十月新番《超人幻想》,默默無聞的搖滾歌手說的一段話,讓我記憶猶新。

嘛,看到這個問題,又想起了這段話。我算是知道為什麼日本當代文學被批判為沒有內涵,卻依舊秒殺當代中國文學二十條街的緣故了……


謝邀

俄羅斯文學被黑了。。。。我不知道該說什麼。

村上春樹是捧的人多了招致的黑,其實水平並不差,或者算不上大文學家,也是個當代相當優秀的作家,犯不著這樣來抬高自己的品位。

日本文風相當細膩,而且喜幽玄禪境。在接受西方文化也比中國早且完善,作為文化同源,我以為東方人喜歡日本文學並非很奇怪的事情,魯迅先生曾經受過夏目疏石的影響,而郁達夫長期留學日本。川端,大江的諾貝爾也是名至實歸。

所以我並不明白這個二三流到底是個什麼標準。作為喜歡三島川端太宰夏目芥川的人,看來我也只能算二三流的讀者了,做出的議論估計也只當做笑料。真是抱歉。


單就村上春樹來說,是不是很大程度上因為林少華呢?

看過別人的譯本,看不下去。


謝邀。

日本文學是否二三流?——可能是。

為何中國比較熱衷日本文學?——並沒有。

首先,文無第一,給文學作品劃分等級本來就是頗難達到公允的事情。大致上來看,明治維新(1868)以降的日本文學和之前的文學差別較大,之前的文學在世界(歐美主流觀念)上比較不入流,似乎地位最高的還是號稱世界第一部長篇小說的《源氏物語》。而20世紀的日本文學的特點就是大量借鑒歐美,前50年的文章中充斥著西方現代派文學的影子,所以說它是靠模仿一流作品的二流文學也是可以的。另外,1901年開始的炸藥文學獎總體上(中國被黑這點不討論)可以拿來做做量化,100多位獲獎者中,前五名按國籍排法國15人、德國10人、英國9人、美國9人、瑞典7人,而並列13名的日本(兩人)似乎排在二三流倒是說得過去。

其次,國內有很多人覺得日本文學在中國很流行,包括銷量很高的村上春樹。其實這是孕婦效應使然,如果把眼光放在中國總體上來看的話明顯是很小眾的。村上氏等人的擁躉主要是城市文青群體,這只是很少一部分人,當然他們對貢獻銷量還是很主動的。然而即使是一線城市,大多中老年讀者也不一定看過芥川或大江,看過村上已經很少見了。(謝絕我朋友、我爸媽、我鄰居的故事^_^)

最後,日本文學現狀跟中國很像,嚴肅文學式微,輕小說佔主流,雖然我也很喜歡看輕小說,但是我覺得它本質上跟起點小說沒有什麼太大差別。


村上春樹風格是美式的!


日本文學的審美體系自恰性很強,但限制性也很強

日本作家普遍對讀者有種諂媚式的友善,這也破壞了閱讀本身的許多味道

日文文學總體是一個下限比較穩定,但天花板也不高的存在

像村上之所以特別,是因為他在傳統日本文學和歐美主流審美中,找到了一個恰當又比較自如,算得上不卑不亢的位置吧。

至於近現代總體上比中國強,應該說確實是,但只限於總體,單品PK的話中國其實並不虛。


首先我不敢講日本文學是二三流的。所以我只講對我讀過的有限的在中國人氣特別高的東野圭吾,三島由紀夫,川端康成的作品。

對於東野圭吾:

在看東野圭吾的故事的時候很受折磨,因為我同時還在讀嚴歌苓,二者形成了鮮明的對比。你在讀白夜行的時候,你能體察到這個作家的心情,作為一個經歷貧乏的普通人他是多麼的努力,努力地在構造一個精巧無比讓人驚嘆的故事。可是這努力本身卻阻礙了你閱讀時的感受。你會去推測在哪一段作家翻了多少資料,在哪一句,作家修改了無數次。白夜行是一個作家花費了很多心血的故事,他費心地打磨它,但是卻留下了太多痕迹。它太刻意,缺乏一種無用之美。它太精心,導致你知道這個故事是無比的虛幻。所以東野先生在我的心目中,地位是不太高的呢。他就是一個平凡的沒有太多老天親睞所給予才華的無比努力的人。如果說他是哪一方面的天才,就只能劃分到努力的天才那一類去。

在讀過嚴歌苓的小說後去讀東野圭吾的小說,簡直就是一場災難。嚴歌苓作為一個很典型的美麗柔情智慧的女性,她所寫的每一句話都包含情感的蜜意。每一句話都讓女孩子想要吞下去成就豐滿的經絡。美麗的女子本就已經是上帝的寵兒了,偏偏她還有一點智慧靈性,不用吹灰之力就可以成為人生大贏家呢。她所經歷的都可以作她文學家的養料。你看這個世界就是這麼不公平呢。別人的生活就是傳奇故事,而你我的生活就是雞毛蒜皮,困頓,壓抑。那些故事真的很美好,重點不在故事(雖然說是故事,但是她的故事大多應該是真實世界的反射,你會在她的故事裡面讀到她的外交官丈夫和每一任情人),重點在寫作的那個人有著如此豐盈的生命力,和美妙細膩的情感。

而嚴歌苓在我心中是可以排進二流的文學家。所以東野的地位。。而他還這麼受追捧,我只能說,時間太多打發不了讀一讀,他還是可以給你驚喜和震撼的,但是如果抱著享用大餐的心情,那麼諸位可能就要失望了。

接下來是也是抱著崇敬的心情讀得的川端康成的雪國,三島由紀夫的潮騷,金閣寺。作品是好的,只是比不得。怎麼比不得?不敢和毛姆的月亮與六便士比,不敢與黑塞的悉達多荒原狼玻璃球遊戲比,不敢和博爾赫斯的小說比,不敢和托爾斯泰的戰爭與和平比,這個不敢比的名單太長了,你說他們是幾流?

最後放大招。

我最喜歡村上,我覺得村上是一流的作家喲~。而村上的三偶像是卡夫卡,卡佛 ,錢德勒。

這裡有一份村上的書單 ,你會發現這麼長的書單裡面,村上就推薦了三位日本作家。

村上春樹推薦閱讀的100本書

2015-04-14

……菲茨傑拉德的《了不起的蓋茨比》、陀思妥耶夫斯基的《卡拉馬佐夫兄弟》和雷蒙德·錢德勒的《漫長的告別》。它們都是我人生(身為讀書人、身為作家的人生)中不可或缺的小說。倘若只讓我從中挑選一本,那我會毫不猶豫地選擇《了不起的蓋茨比》。——村上春樹

菲茨傑拉德作品

1、《了不起的蓋茨比》

2、《夜色溫柔》

3、《爵士時代的故事》

4、《失卻的三小時》

5、《再訪巴比倫》

雷蒙德·錢德勒作品

6、《漫長的告別》

7、《再見,吾愛》

8、《高窗》

9、《湖底女人》

陀斯妥耶夫斯基作品

10、《罪與罰》

11、《白痴》

12、《被侮辱的與被損害的》

13、《卡拉馬佐夫兄弟》

迄今為止,我閱讀石黑的作品時從來不曾失望過,也從未感到不以為然。——村上春樹

石黑一雄作品

14、《無可慰藉》

15、《小夜曲——音樂與黃昏五故事集》

16、《上海孤兒》

17、《遠山淡影》

18、《長日留痕》(英國布克獎獲獎作品)

19、《浮世畫家》(本書曾獲「惠特布萊德文學獎」,是石黑一雄早期的一部名作。)

能見識保羅·奧斯特是我此生的榮幸。——村上春樹

保羅·奧斯特作品

20、《孤獨及其所創造的》(保羅·奧斯特動人自傳)

21、《紐約三部曲》

22、《在地圖結束的地方》

作為一個譯者,非常幸運還能享有這樣的喜悅:發現在日本還鮮為人知的作家。——村上春樹

傑夫·戴爾作品

23、《傑夫在威尼斯,死亡在瓦拉納西》

24、《懶人瑜伽》

25、《然而,很美:爵士樂之書》

我將金與其他眾多恐怖小說家區別開來看待,是從第二部作品《撒冷鎮》開始的。——村上春樹

斯蒂芬·金作品

26、《撒冷鎮》

27、《肖申克的救贖》

「優秀的經典名著多幾種譯本也不妨事,這就是我的基本看法……有幾種高品質的選項,通過多種面貌的累積,原文應有的姿態自然而然地浮現出來,這才是翻譯最理想的形態。我想《麥田裡的守望者》已經躋身這類『經典』的範疇。」——村上春樹

塞林格作品

28、《麥田裡的守望者》

29、《弗蘭妮與祖伊》

30、《木匠們,把屋樑升高》

31、《西摩:一個介紹》

雷蒙德·卡佛終其一生,拚命堅持寫作雷蒙德·卡佛的故事。由於他稍微拯救了自己,我們也會(在大多數情況下)稍微獲得拯救。這大約就是卡佛作品為全世界讀者熱心閱讀至今的理由之一。——村上春樹

雷蒙德·卡佛作品

32、《當我們談論愛情時我們在談論什麼》

33、《請你安靜些,好嗎? 》

34、《我打電話的地方》

35、《大教堂》

36、《我們所有人:雷蒙德卡佛詩全集》(全二冊)

37、《需要時,就給我電話》

38、《我父親的生活》

39、《水交匯的地方》

40、《給苔絲》

41、《如果它令你滿足》

42、《野雞》

43、《憤怒的季節》

……卡夫卡是我一生最鍾愛的作家之一。我15歲時第一次接觸卡夫卡的作品《城堡》,這是一部了不起的經典巨作,帶給我極大的觸動,卡夫卡在書中描繪的世界既真實又虛幻,將我的心靈和靈魂同時割裂成兩部分。——村上春樹

卡夫卡作品

44、《變形記》

45、《城堡》

46、《審判》

47、《失蹤者》

48、《飢餓藝術家》

49、《鄉村醫生》

我喜歡傳記,圖書館裡能找得到的都要看看。比如有關蘇維埃革命的書,還讀了不少關於納粹的書,東京創元社出版了威廉·夏伊勒的《第三帝國的興亡》,我對這本書入了迷,還有他的《柏林日記》。築摩書房的《當代世界紀實文學全集》也讓我相當著迷。還有埃德加·斯諾的《紅星照耀中國》等。——村上春樹

50、《第三帝國的興亡》

51、《柏林日記》

52、《紅星照耀中國》

他(契訶夫)不太陳述意見。只是認真觀察細微之處,加以描寫。觀察後描寫,再觀察,再描寫。從這種姿態中,他的憤怒和悲痛靜靜地浮現了出來。不是憤怒或悲痛地在寫,而只是凸顯結果。契訶夫作為一名觀察者,真是非常出色啊。——村上春樹

契訶夫作品

53、《薩哈林旅行記》

54、《套中人》

55、《變色龍》

56、《黑衣教士》

57、《第六病室》

《擰發條鳥與星期二的女郎們》這個短篇原來打算描寫像夏目漱石的《門》那種情形。小巷深處一棟靜悄悄的房屋,生活著一對年輕夫婦。故事就從那裡開始。——村上春樹

夏目漱石作品

58、《門》

59、《心》

60、《我是貓》

61、《哥兒》

62、《細雪》

「在那之前的年代,有過戰爭、有過貧窮,值得寫的東西比比皆是。從思想性的角度,出了《蟹工船》那樣的作品。但我根本沒有想寫的、值得寫的東西。大學畢業後開店,欠了債,每天忙忙碌碌地工作。直到二十九歲地某一天,忽然覺得『啊,好像能寫啦』。沒有任何根據,只是這麼想而已。」——村上春樹

小林多喜二作品

63、《蟹工船》

「弗雷澤是以前看的,其實記得不怎麼清楚,經常看的倒是《我們賴以為生的神話》的作者約瑟夫?坎貝爾的作品。並不是對寫小說有什麼幫助,僅僅是因為有趣才讀的。說到有趣的事,對我來說,是能將書中所寫的東西據為己有,用英語來說便是tangible(伸手可及)的材料。」——村上春樹

約瑟夫?坎貝爾作品

64、《我們賴以為生的神話》

艾麗絲·門羅作品集

65、《公開的秘密》(諾貝爾文學獎得主門羅作品,首部榮耀國際文壇的代表作,收錄村上春樹翻譯成日語版的《藍花楹旅館》)

「我希望書的封面儘可能不要使用電影畫面,因為那樣難免會限制讀者的想像力。『郝莉·戈萊特利這個女人,到底是什麼樣子呢?』——跟隨故事的進展,每一位讀者都自由自在地馳騁想像力,才是閱讀此類小說的一大樂趣。」——村上春樹

杜魯門·卡波特作品

66、《蒂凡妮的早餐》

67、《冷血》

68、《我想起了爺爺》

69、《聖誕紀事》

70、《無頭之鷹》

「因為知道了布勞提根和馮內古特,心想還有這樣的小說啊,我覺得這極大地影響了比如《且聽風吟》和《一九七三的彈子球》)。假如沒有他們,我想或許就不會有那樣的作品了。」——村上春樹

布勞提根作品

71、《在美國釣鱒魚》

72、《避孕藥與春山礦難》

馮內古特作品

73、《眾生安眠》(黑色幽默文學大師馮內古特遺作首次出版 )

74、《看這兒,照相啦!》

75、《回首大決戰——及關於戰爭與和平的其他新作》

76、《冠軍早餐/囚鳥》

77、《五號屠場》

「這段時間我又重讀了一遍《毛姆全集》。」——村上春樹

毛姆作品

78、《月亮和六便士》

79、《面紗》

80、《刀鋒》

81、《人性的枷鎖》

「在結構上,魯迅的《阿Q正傳》通過精確描寫和作者本人截然不同的阿Q這一人物形象,使得魯迅本身的痛苦和悲哀浮現出來。這種雙重性賦予作品以深刻的底蘊。」——村上春樹

魯迅作品

82、《阿Q正傳》

在日本,我前面一代的三個重要作家,是三島、安部公房和大江健三郎。他們當中,我必須說,我最喜歡安部,最不喜歡三島。我幾乎沒讀過三島,因此我想我與三島間沒有什麼相似點。——村上春樹

安部公房作品

83、《牆——卡爾瑪氏的犯罪》

84、《赤繭》

85、《砂女》

(《奇鳥行狀錄》)設定為1984年,當然是因為喬治·奧威爾的《1984》。——村上春樹

喬治·奧威爾作品

86、《1984》

87、《動物莊園》

我讀的第一本長篇小說是《靜靜的頓河》……上中學的時候我讀了三遍,因為太有趣了。——村上春樹

88、《靜靜的頓河》

我非常喜歡物語、故事 之類。儒勒凡爾納的《地心遊記》、《海底兩萬里》,福爾摩斯,亞森羅賓等這一類故事。還有大仲馬的《三劍客》、《基督山伯爵》和《悲慘世界》之類的,非常非常有趣的故事。——村上春樹

89、《地心遊記》

90、《海底兩萬里》

91、《三劍客》

92、《基督山伯爵》

93、《悲慘世界》

94、《福爾摩斯探案集》

其它作品

95、貝爾·克魯 《爵士樂逸事》、《從波德蘭到百老匯》

96、格雷斯·佩利《最後瞬間的劇變》

97、馬克·斯特蘭德《巴比夫婦》

98、米歇爾·吉曼 《利穿心臟》

99、約翰·歐文《放熊歸山》

100、蒂姆·奧布萊恩《核時代》

你說,日本文學算幾流?

歡迎打臉,歡迎給我推薦一級棒的日本文學作品。


日本目前比較紅的作家有青山七惠、金原瞳等。 日本作家金原瞳在網站上呼籲世界文學界關注中國官方文學。她說:中國官方文學作為世界上最後僅存的少數幾個工廠式成批模式化生產的特殊文學,呼籲更多的人給予關注,希望世界文學界人士理性對待,少一些嘲笑和冷漠,多一些幫助和理解。


這是大江健三郎在你乎被黑得最慘的一次。


日本文學算幾流,我不敢也沒資格評價,但我就想說一個事啊。

西村壽行在中國啥時候被炒被追捧到有資格和大江健三郎放在一起了啊!!!!題主你在搞笑么????

有人會說《少年阿賓》和《金麟豈是池中物》被追捧么!!

只不過託了那年頭出版審核不嚴,才能讓這種擼材堂而皇之變成鉛字而已。

那時候西村壽行的讀者並不會覺得他的《喋血香島》和卧龍生的《少俠戰淫女》有啥區別。

當然,實質上也確實沒啥區別。

也就是口味不太一樣罷了。擼多了國貨,偶爾擼擼東洋貨也不錯啊。

請問,卧龍生算幾流作家?


日本文學不是世界二三流。村上春樹代表的也不是傳統的日本文學。他是以歐美的筆觸,來展現在高度發達的資本主義社會下日本人的內心世界。較之於川端康成、大江健三郎等日本作家,讀村上更像是在讀自己,而讀川端、大江則更像是在讀別人,這一點我深有體會。


推薦閱讀:

夏天的菊次郎
看完《源氏物語》,喜歡朱雀院勝過源氏是不是審美有問題?
那張借書證上的那些書,這一本我讀過,作者大大的有名
每周讀書 #122 仿如素凈的溪流淌著落櫻款款——《千隻鶴》
人間失格:如果你不曾跌入塵埃里

TAG:文學 | 日本文學 |