英語中的「讓步」和「轉折」有什麼區別?
Although he is old, he is strong.
He is old, but he is strong.哪個是「讓步」哪個是「轉折」?語言學裡有研究「因果」、「條件」、「轉折」、「讓步」等邏輯關係的領域嗎?
我是在搜索"however"表讓步含義時看到這個問題的,雖然距離題主提問已經過去了很久,但我還是在此補充一下@余和平的回答吧。
其實讓步和轉折都有一種「對比」的含義,英語稱之為"contrast"。而讓步和轉折就是在"contrast"下的兩個子分類。
- 讓步(concession)主要是指接下來提及的信息是一種期待之外的結果(unexpected result),讓步從句則是指「從句中的信息固然是真的,但主句中的信息更加重要。「根據讓步從句中所給的信息,主句中提到的事是非常令人驚訝和意外的。
比如題主所給的句子」Although he is old, he is strong.",根據從句中他很老這個信息,主句里他強壯這個事是讓人十分意外的。
又比如,在「Although I studied all night, I failed the exam.」這個句子中,根據從句提到的——我學習了整晚,可主句中的結果是我期待之外的——我考試掛了。
再比如,我開頭所說的「雖然距離題主提問已經過去了很久,我還是來回答一下」這句話就是讓步關係,按照推理,提問已經過去了很久,便應該不會再有人來回答,但我還是來回答了,這就是個和預期不太一樣的事。
- 讓步的信號詞(signal words)包括以下幾類:
1. 連接副詞和片語(transition words and phrases):however;nevertheless;nonetheless;still。
例句:Millions of people go on diets ever year; however/nevertheless/nonetheless/still, very few succeed in losing weight.2. 從屬連詞(subordinatiors):although;even though;though。
這三個詞意思幾乎一樣,though相對沒那麼正式,even though語氣稍強烈於although。例句:Although/Even though/Though most dieters initially lose a few pounds, most gain them back again within a few weeks.(註:一些作者會遵循正式的逗號規則——只有當讓步從句出現在主句之前,才使用逗號,但另一些作者無論主句和從句的順序是什麼,都會在它們之間使用逗號。如:He is strong, although he is old. 和 Although he is old, he is strong. 這兩個句子都被認為是正確的,但傳統是後者才遵循了正確的逗號規則。)3. 並列連詞(coordinators):but, yet。
例句:Doctors say that "fad" diets do not work, but/yet many people still try them.(註:並列連詞和從屬連詞的一個區別就是,通常情況下,並列連詞前必須用逗號,而從屬連詞前不能用逗號,因為並列連詞連接兩個句子,從屬連詞連接主句和從句。)4. 其他片語:despite/in spite of + n.
例句:Despite/In spite of 10 years of dieting, I am still fat.- 轉折(contrast)則是指前後信息是直接相反的(direct opposition),前後兩個句子的位置是可以互換的,因為它們之間是並列關係。如:I am short, but my brother is tall. 和 My brother is tall, but I am short. 這兩個句子都是正確的。
其實個人認為題主給的例句中,讓步關係會更加合適,因為"old"和"strong"並不算是直接相反的兩個概念。中文裡「雖然…但是…」和「但是」似乎看起來是一樣的,但前者實際上是讓步關係,後者是轉折關係——「(儘管)他很老,但是很強壯。」
- 轉折的信號詞(signal words)包括以下幾類:
1. 連接副詞和片語(transition words and phrases):however;in contrast;in(by) comparison;on the other hand;on the contrary。
例句:Rock music is primarily the music of white performers; however/in contrast/in comparison/by comparison/on the other hand, jazz is performed by both white and black musicians.2. 從屬連詞(subordinatiors):while;whereas。
例句:San Francisco is cool during the summer, whereas/while Los Angeles is generally hot.(註:儘管是連接從句和主句,兩個句子間也必須用逗號隔開。)3. 並列連詞(coordinators):but。
例句:Jazz music was born in the southern part of the United States, but it now enjoys a worldwide audience.
4. 其他片語:differ (from);compared (to/with);(be) different (from);(be) dissimilar to;(be) unlike。
綜上所述,讓步和轉折都能表示對比,但在英語中,轉折是一種比較強烈的概念,當前後兩件事相反時,才會用轉折關係。而讓步,我認為則帶點」先抑後揚「或者「褒和貶」中「抑」、「貶」的意味——儘管陳奕迅很醜,但他唱起歌的時候,好聽程度還真是讓人吃驚吶。
(以上資料主要來自於Writing Academic English)although是讓步,but是轉折。區別在於although是從屬連詞,引導一個讓步狀語從句;but是並列連詞,連接兩個簡單句。問題中的「因果」、「條件」、「轉折」、「讓步」都屬於語法學的範疇。如果涉及邏輯問題得專門學習哲學和邏輯學。
讓步:即使我丑,我還是受歡迎(長相和受歡迎是有一種互相成立的關係)轉折:我丑,但我高(丑和高沒有任何關係)
我覺得這個問題即使以單詞的中文意思也是很好解釋的:
Although he is old, he is strong. 儘管他老了, 他(依然)健壯.
He is old, but he is strong. 他老了, 但是他(依然)健壯.
這不是什麼邏輯上的關係, 而是在語境方面的差異, 要聯繫上下文來看.
如果只是從意思上來解釋, 兩句話的意思是差不多的. 甚至大多數場合換著用也行.
這就像僧推月下門和僧敲月下門一樣. 這種問題一定要從語法上解釋是沒有多大意義的. 因為語法上都是正確的.
所以放到上下文中看, 才能體會出差別來.
推薦閱讀:
※在所指性別為中性時,第三人稱代詞最好的書面表達方式是什麼?
※世界語批判之五,最核心的問題——單詞(下):並不和平平等的"世界"語
※為什麼許多外國人都覺得標準普通話比廣東話好聽?
※《得意忘形》播客 #3: 《降臨》與語言哲學、學生思維的缺陷與「時間」可能不存在嗎?
※為什麼漢語在翻譯一些表意複雜的西方文獻(如科技類、法律類、哲學類)時非常吃力?