你會把即會講普通話又會講自己家鄉話的人視為雙語者嗎?

這陣子在學習雙語教學,但不是很了解國內人們對於「雙語」這一概念的看法。很多人會把能講漢語和一門外語(主要是英語)的人看成是雙語者,那大家會把能講普通話又會講自己家鄉話的人看作是雙語者嗎?我很好奇~


這個要看方言音系,如果輔音、母音、聲調跟普通話完全一樣就調值不同的就不能算雙語者。

《漢語方言地圖集》官話八大塊跟ISO就不要拿出來說了,那兩個其實都是政治。


中國的方言有些是dialect,有些是accent。會說前者的是雙語者。


語言學專業知識角度看,會。

考慮到現實生活,具體情況具體分析。


非官話方言算雙語者。

但也不是非黑即白。還有一些算過渡性質的,?於中間地帶。

對於過渡區的,說比較正宗的方言也可以算雙語,說那種直接從普通話推導的,不算。


當然。漢語(Chinese)在國際標準標準化組織下的ISO-639-3標準中被規定為大語言(Macrolanguage),其下有14種語言(language),分別是贛語、客家話、徽州話、晉語、文言、官話(北方話/普通話)、閩北語、閩東語、閩南語、閩中語、莆仙話、吳語、湘語、粵語,如圖:

多樣性萬歲!


會。我是福建的。30公里外的隔壁縣方言就聽不懂了


會的,也必須是。

1.從定義上說,雙語的英文是「Bilingual」。根據英國著名的朗曼出版社出版的《朗曼應用語言學詞典》所給的定義是:

A person who knows and uses two languages.

In everyday use the word bilingual usually means a person who speaks, reads, or understands two languages equally well (a balanced bilingual), but a bilingual person usually has a better knowledge of one language than of the other.

For example, he / she may:

a) Be able to read and write in only one language

b) Use each language in different types of situation, eg. one language at home and the other at work.

c) Use each language for different communicative purposes, eg. one language for talking about school life and the other for talking about personal feeling.

一個能運用兩種語言的人。在他的日常生活中能將一門外語和本族語基本等同地運用於聽、說、讀、寫,當然他的母語語言知識和能力通常是大於第二語言的。舉例來說:

他/她可能:

A) 使用一種語言來讀和寫;而用另一種語言來聽,說。

B) 在不同的場合下使用不同的語言,如在家使用一種語言,在工作單位使用另一種語言。

C) 在不同的交際需要下使用不同的語言,如在談論學校生活時使用一種語言,而用另一種語言談論個人情感。

【以上引用於朗曼應用語言學詞典】

2.從辯論角度來說,我們都承認英語和德語(歐洲任何國家語言)是兩門外語,屬於雙語的行列。但是我們來看下面這一段話;

語言的發展,常會有讓人誤解之處,例如英語,英語雖是現今的大眾語言,但其發展只有在英國開始。並且,英語不是歐洲語言的發展中心,大家常常誤以為英語是歐洲語系的發源語,事實上英語是日耳曼語系的一個分支。英語的文法和德文,瑞典文相近;但與法語,義大利語等拉丁語系的語言文法差很多。英國與歐洲大陸隔有英吉利海峽,古代與歐洲各國分離,所以在語言,文化,宗教上有很大的差異。【引用於維基百科】

那麼這樣子說,英語是一門語言,德語是一門語言嘛?我們常識中認為英語和德語是雙語,如果想否認這不是雙語,那麼就沒有必要爭辯了,答案應該是是的,他們屬於日耳曼語系,就和我們的普通話和家鄉話,屬於漢語語系一樣。

這也就間接否決了一部分人說我的家鄉話語句組成和普通話差不多不能算雙語。

3.從詭辯角度出發

假如台灣和福建獨立了(我說的是假如,我深愛中國,我不希望國家分離),那麼他們說的閩南話客家話是我們其他省份的同胞們所不能了解不能懂的,我們自然會把他們劃分為外語(可能叫胡建國話或者彎彎話),那麼這時候福建話和普通話還算不算雙語?

然後窮舉下去,假如廣東也分離了(我說的是假如,我深愛中國,我不希望國家分離),那麼依舊和上面的邏輯,那麼廣東話和普通話還算不算雙語?

再窮舉下去,各地少數民族的話算不算咯?

我覺得雙語的標準應該是:語法組成上或者讀音發音規則上或者文字表達上,有任何一類有完全區別就可以定義為雙語。(我只是想說普通話和東北話就不能算雙語。)


非官話地區的"方言"就算啊 官話區的方言也就是普通話的變調 也就不算了


不叫「雙語者?。

我媽能在我姥姥家話、本地話、普通話間自由切換,人稱「半自動」!


不會,我是北方人,我說家鄉話全中國聽的懂普通話的人全聽得懂,就是口音有點區別。我很羨慕那些方言和普通話差距很大的地方,感覺更酷炫一點。


不會,除非是維語等少數民族語言和漢語才勉強這樣說。畢竟是漢族,很多東西都通的,但少數民族有保留了自己獨特文化的東西,漢化的比例少。


我家方言就是江淮官話 就是語調變了的普通話啊


推薦閱讀:

為什麼中國有嚴格的普通話標準,但是外國卻對語言沒有統一標準?
如何兼顧托福與N1?
拉丁語系的語言為什麼都會分大小寫字母?
英語前傳——1.北極孤島
怎麼把普通的一句話說的很美?

TAG:語言 | 方言 | 英語學習 | 普通話 |