「哦。」這個冷暴力詞怎麼翻譯?

覺得「Em」不太冷,「Oh」帶有驚訝的意味,所以有什麼好的翻譯嗎?


Meh,個別語境里和「哦」很像。

Meh is an interjection used as an expression of indifference or boredom. It may also mean "be it as it may".

It is often regarded as a verbal shrug of the shoulders. The use of the term "meh" shows that the speaker is apathetic, uninterested, or indifferent to the question or subject at hand. It is occasionally used as an adjective, meaning something is mediocre or unremarkable.

Meh

表示沒興趣或無聊的「Meh」一詞於本周一成為《柯林斯英語字典》中的新成員。

「Meh」從數百個由公眾提名的候選詞中脫穎而出,將收錄至將於明年出版的《柯林斯英語字典》30周年紀念版中。儘管該詞最初起源於北美,但柯林斯字典稱,目前該詞在網上十分流行,而且在英國人日常口語中的使用頻率也越來越高。柯林斯對「meh」一詞的解釋是:可用作感嘆詞或形容詞,表示感到無聊或沒興趣;或形容某事沒意思或某人缺乏興趣、冷淡。

「無聊」新表達Meh進入詞典


在英國,人們遇到不感興趣的話題,或者對發言者的言論持保留意見又不想爭辯時就會回應 I hear you,意為「哦我知道了」,表示不以為然。

如果想說「呵呵」的話則可以用 interesting。說的時候表情要高冷。


我覺得翻譯成Duh.比較好


Mmm...


「哦」的意義理解為「我聽到了,但是我沒興趣」。根據接觸到的英國人的經驗,打字的時候回答"um"然後什麼也不說,說話時面癱似地說「interesting」,能夠表達這樣的意思。不過也得看說話的人和語境。比如有的時候對前一個說話人說的東西想表達嘲諷似的漠不關心(想像一下中國人嘲諷地說「哦」),也有人會說「(that is) great/perfect/terrific/wonderful」。所以翻譯這個詞還得看是打字還是說話,分不同的語境和人。


K


so what?


well,或者最近有點火的interesting


我聽到了 我毫無感覺 我需要敷衍你 敷衍你以後我依然毫無感覺


Fine. ( shrugging )


oic,kk,也可以直接cool一筆帶過

還有前面的Meh duh都可以


Hmm.


I know.


推薦閱讀:

為什麼冷暴力能讓你失去對生活的熱情
帥氣多金又事業上進的自戀型人格障礙老公,要不要離婚?
異地男友用冷暴力方式讓我說了分手,然而我仍不舍,如何不去犯賤?
吵架後男朋友冷暴力10天,好話說盡,他不回也不刪是什麼心理?
在愛人面前會深度自卑 會失去自我。?

TAG:英語翻譯 | 冷暴力 |