日語中只包含一個謂語的單句如何構成?
01-29
我來簡單說說日語的句法吧。從品詞上看,日語的句子分為以下幾個:○斷定文(名詞結句):「私は中國人です。」
○描寫文(形容詞、形容動詞結句):「空は青い。」○敘述文(動詞結句):「本を読む。」○存在文(存在動詞結句):「機の上に貓がいる。」總結:
能結句的獨立詞只有名詞用言。最簡形式是這樣的:「中國人だ」「青い」「読む」在日語中,其他成分都是不必要的,但是為了完整句意,可隨時插入。如主格、賓格等等。對於名詞、形容詞、形容動詞結句,除主格外只能插入副詞之類的吧:
「空はとても青い。」
對於動詞結句,還能插入副詞和各種格:
「教室で、11ページから、楽しく本を読む。」
謝邀,沒看過這本書,不太清楚書中對英語小句的研究與英語句法學的不同點是如何具體描述的,不過對日語單句的分類在日語教學語法中就有總結。日本語文學界中謂語中心說也是主流,三類簡單句是由充當謂語的詞類區分的,即斷定句(名詞+斷定助動詞謂語句)、動詞句(動詞謂語句,包括敘述句和存在句)、描寫句(形容詞、形容動詞謂語句)。在英語中,雙賓語結構(雙及物構式、三價動詞 etc.)常常被分析成輕動詞假說,而日語中則有學者將英語對應的間接賓語與其它次級句子結構並列,另外,由句子謂語中心說(盤狀假說etc. 時枝、三上等),甚至可以將主語和賓語放入平級結構(對日語話題優先性的分析不在這裡展開)。
也就是說,按旋元祐的分類(從句法學來看這種分類沒有太大意義,VP的comp是否有填充對VP的句法作用關係不大,系動詞和主動詞由於參與中心語移位,則有一定的區分意義,輕動詞則要單獨拿出來討論),應為:斷定句、描寫句——主系主補動詞句——主謂、主謂賓、主謂賓賓、主謂賓補如果要按照謂語的論元要求來進一步分類,則旋氏的分類方法存在一定的問題,例如對零價動詞的處理,在英語中和日語中都存在這種現象。
英語:It rains.這裡的it與it is over的it並不相同,由於零價動詞rain無題元可釋放,因此這裡的it是虛主語而有格無題元,關於英語零價動詞的討論已有很多,學界普遍認為其應與一價動詞句類區分。日語:雨だ。而日語中則更明顯,這裡不能出現主語(由於可見性價說,這裡暫不討論格標語言與非格標語言的差異,胡建華等)。一價動詞和二價動詞都與英語對應,沒有明顯的結構性差異。由於日語沒有雙及物構式,三價動詞則一般歸為二價動詞,因此旋氏的1、2、4、5歸為下類。在擴展句子時,日語同樣也存在從句和複句,與英語相同,但是學界有觀點將「對象語」處理成謂語從句,這樣便與英語存在差異(英語中不存在謂語從句)。
推薦閱讀:
※外語中被認為奇怪的語法規則能否被學習者內化?
※遼金時代的北方漢語是不是已經出現了北方官話的語音特徵?
※英語音位/h/不會出現在詞尾,/?/和/?/不會出現在詞頭,這是為什麼?
※2.1 語言之間的關係 Language relationship