同聲傳譯由哪個機構進行認證?如何查詢一個同傳員的認證狀態?


目前,同傳的資質認證機制還不成熟,全世界都如此,而且同傳這行是靠口碑和實力積攢客戶,很多客戶不在意你有沒有證(客戶自己都搞不清楚有哪些證),而是看你的經驗和水平。

目前國內認證度最高的應該是人事部的二級同傳考試了吧(據說一級也可以考了,還沒求證),但很多市場上做的好的同傳根本就沒去考,因為這個證對於活兒已經非常多的資深譯員作用不大,去考的反而有相當一部分是學生和新手譯員。所以,沒有哪個機構可以給你列一個所謂的認證同傳譯員名單,就算有,第一肯定不全,第二認證了的未必就是做得好的,正如考到了二口的一些學生,真派他們上場可能還是夠嗆,因為經驗不足,常常導致狀況百出。

不過,國際口譯員聯合會(AIIC)應該是相對來說最受會議口譯同行認可的一個機構,只要加入了AIIC的譯員,一般來說都是經驗豐富、水平過硬的,因為該協會採用的是同行推薦制,申請的每一步都要由固定數量的資深AIIC會員(五年以上)推薦,並證明你的口譯能力(這意味著推薦者必須是近期和你搭檔過的)。同傳老炮兒都懂,要知道這個同行有沒有料,搭一場會就全明白了,可以說這個同行推薦制度的確很好地防止了權力尋租,做到了公平公正公開。AIIC會員在全世界大概有2000多,在中國應該也就30個會員左右,可以在AIIC官網查詢名單。

(這是我對某個評論的回答,打了那麼多字,感覺不能浪費,看到這個沒人回答的問題,就轉過來了哈哈~)


主要看經驗。

首先是特級譯員。AIIC會員,國際會議口譯員協會(International Association of Conference Interpreters,簡稱AIIC,)AIIC 會員身份被廣泛認為是會議口譯員的最高專業認證。

一級譯員。國外知名口譯學院畢業的口譯員,如法國巴黎第三大學高級口筆譯學院、美國蒙特雷國際研究學院、英國紐卡斯特大學等等。你既然接觸過就知道這些都意味著什麼。

二級譯員。國內知名高級翻譯專業高翻畢業的口譯譯員,並且做過同傳超過300 場同傳的譯員。如北京外國語大學高級翻譯學院、廣東外語外貿大學高級翻譯學院、上海外國語大學高級翻譯學院。

三級譯員。國內外翻譯大學畢業的口譯譯員:北京第二外國語學院翻譯學院、四川外語學院高級翻譯學院、西安外國語大學高級翻譯學院、中山大學翻譯學院。以及國內多年從事多年口譯但沒有證書的譯員交傳從事大型口譯交傳超50場,但同傳未超過150場同傳的譯員(數字不絕對)。


AIIC會員身份是最靠譜的認證方式了。我的口譯老師是一位AIIC會員,真的想一輩子都上她的課。


推薦閱讀:

【Pottermore新聞】十年前的今天, J.K. 羅琳完成哈利·波特與死亡聖器
白宮一個白色的小房子,怎麼就被翻譯成「宮」了呢?
ggmap:使用ggplot2進行空間可視化繪圖(中篇)
對《柯嬌燕再次回應鐘焓:第二句話》惠男譯文的一些修訂

TAG:英語 | 翻譯 | 同聲傳譯 |