「南斯拉夫」國名譯文中的「南」字是怎麼來的?
01-29
查了維基,前南的國名按塞爾維亞-克羅埃西亞語西里爾字母寫法是?угослави?а,按拉丁字母寫法是Jugoslavija,英文寫出來是Yugoslavia,這個「南」是怎麼來的呢?針對的是哪個「北」面的斯拉夫國家?謝謝!
可能斯拉夫語系中?угo本身就有南的意思
如俄語南斯拉夫寫作 Югославия,юг即為名詞南方。我不知道塞爾維亞-克羅埃西亞語的發音,但俄語 югo以英文拼出來是yugo或 yuga一樓 小心漢字拼寫哈哈 是喀爾巴阡 不是喀爾巴奸
是因為斯拉夫人在發展的過程中分成東、西和南三支,巴爾幹半島上基本都是斯拉夫人。
以下是我的筆記,原文是那篇忘了。。。。關於斯拉夫人:
-
公元前主要分布在東起第聶伯河,西至易北河,北臨波羅的海,南至喀爾巴殲山之間的一帶地區
-
公元2世紀日耳曼人穿過斯拉夫人居住區 向喀爾巴奸山 和黑海遷移,斯拉夫人被分成東西兩支
-
5世紀日耳曼人進入羅馬帝國疆域,又使部分斯拉夫人南遷 於 6世紀抵達巴爾幹半島
-
9世紀馬扎爾人,即匈牙利 人在現今的匈牙利地區定居 把西部斯拉夫人分隔成南北兩支
-
至此形成了現今斯拉夫人的三支
既然提到翻譯了,順便扯一下越南語里的南斯拉夫:Nam T?看起來毫無頭緒是吧?其實詞源是漢越語南斯拉夫Nam T? L?p Phu的簡稱
「南斯拉夫」用塞爾維亞-克羅埃西亞語的寫法為Jugoslavija,其中jug是斯拉夫諸語言中「南」的詞根。這種意譯加音譯翻譯外國地名還是比較普遍的,比如白俄羅斯、紐西蘭。也有一些外國地名(日韓的除外)是純意譯的,比如太子港(海地的首都)、黑山。
推薦閱讀:
※Mini Countryman 投放北美的這些廣告詞怎麼翻譯最好?
※斯坦福大學機器學習 CS229 課程筆記翻譯計劃
※如何翻譯一本集神秘與懸疑為一體的小說
※譯家之言:庄繹傳的翻譯「經驗」之談
※為什麼Batman翻譯成蝙蝠俠而Superman翻譯成超人卻不是超級俠?