為什麼林黛玉叫林姑娘,薛寶釵不叫薛姑娘而叫寶姑娘?
讀紅樓,一直都有人納悶,為什麼林黛玉叫林姑娘,而薛寶釵卻被叫寶姑娘?按照咱們的生活習慣,應該是薛姑娘才對。而且原文里,林黛玉要麼是林姑娘,要麼是林丫頭,都離不了她的姓,而薛寶釵則是相對的寶姑娘,寶丫頭。
我也一直百思不得其解,看了不少人的分析,綜合很多人的理解,以及個人的理解,我猜測大致有這樣幾個原因。
第一個即是滿漢之別。紅樓夢影射的是清康熙雍正朝故事,自然許多滿人的規矩,對於人名的稱呼上,漢族的稱呼習慣是帶著姓,後面怎麼稱呼看兩個人的關係親疏,不帶姓名顯得不夠尊重。而滿人則是去掉姓,直接以名稱呼,顯得更親切。林黛玉使用的漢族習慣,薛寶釵使用的滿人稱呼習慣,與之相同的還有探春被稱為探丫頭,史湘雲被稱為雲丫頭。
第二個是木石姻緣與金玉良緣的對應關係。林黛玉是絳珠仙草,是草木之人,而林屬木,稱呼「林姑娘」正好與寶玉組成木石姻緣。同樣,薛寶釵被稱為「寶姑娘」,寶含玉,從玉,從貝,代指珍貴之物,與寶玉正好組成金玉良緣。日常生活中,賈府上下之人如此稱呼二人,其實是曹公在不斷暗示寶玉與二人的兩段姻緣。
第三個是稱呼上的區分。據統計,紅樓夢裡說到了四百多有名有姓的人物,如果每個人只是簡單的從姓上去稱呼,則顯得單調乏味,亦犯重複之嫌,更何況是寶黛釵鳳幾大主角。其實曹公是想盡了辦法給她們起別號的,比如賈寶玉,其實只是他的小名,大名應該是從玉字旁的字,像賈珍、賈珠、賈璉,因為他們都是玉字輩。比如林黛玉,一進賈府就被賈寶玉起了個「顰兒」的名字,後面有時叫林丫頭,有時叫顰丫頭,但絕對不會叫黛丫頭。很多人該反問了,既然是為了稱呼上有所區分,為什麼林黛玉不叫黛姑娘,薛寶釵叫薛姑娘呢?這就引出了第四點。
第四個就是語言習慣。林黛玉叫林姑娘,不覺得有什麼不對,但如果叫黛姑娘,是不是覺得很彆扭?不是因為先入為主的關係,就是怎麼叫都不習慣,如果寶玉再每天左一個黛妹妹,右一個黛妹妹的,是不是更顯得可笑?如果叫玉姑娘,玉丫頭,也不對。同理,薛寶釵如果不叫寶姑娘,而叫薛姑娘,這個聽起來還好,沒什麼,但如果寶玉每天喊薛姐姐而不是寶姐姐,是不是覺得很生分?但寶玉喊林妹妹就很親切,這就是語言習慣。寶釵如果叫釵丫頭,就覺得彆扭。再同理,史湘雲被稱為雲丫頭就沒問題,薛寶琴被稱為琴姑娘也沒問題,但如果一個被稱為湘丫頭,一個被稱為寶丫頭,就不對了,一個聽起來彆扭,一個與寶釵重複。
綜上,幾大主角的姓名和日常稱呼,其實亦不是曹公隨意而來,而是有著很多語言上的講究。即便是對同一個人容貌形容的描述,曹公也無一處重複。更不要說對十二釵的描述,是各有千秋的,這是曹公高明處。
推薦閱讀:
※安全感絕對是個好東西,它讓林黛玉最終變成薛寶釵
※林黛玉的刺繡精,限量款荷包堪比LV
※林黛玉的病,得吃這種葯
※王夫人因何親寶釵遠黛玉?
※紅樓夢裡的女子是大腳還是小腳?