關於貴縣話里幾個合音字

近段時間看了梁忠東老師的一篇關於玉林話代詞的論文《玉林話的代詞》,裡面提到玉林話里存在幾個合音人稱代詞,

即「吾屋」、「你屋」、「渠(佢)屋」、「人屋」這幾個代詞。

其實作為鄰居,貴縣話里也有一樣的用法,但就我本人來說,「你屋」這個代詞基本不再使用,一般都是用「你隊屋」來代替。

在貴縣話里,這幾個代詞的合音是「我屋」(nguk1)、「你屋」(nuk1)、「渠(佢)屋」(kuk1)、「人屋」(njuk1),這幾個合音字,只有「人屋」可用「偓」代替,其他均無合適的字。(關於「我屋」是否與玉林話同為「吾屋」,在廣韻里「我」和「吾」並不同韻,不過同為疑母,在現代貴縣話中,「吾」的模韻已裂化為ou,所以nguk1更傾向於「我屋」的合音,畢竟也不知道這個合音字是什麼時代才產生的。其實我音韻沒怎麼學過,有大神可以解答的話就評論一個吧)

既然沒有相應的合音字,在實際書寫時,可以將合音字分開,寫成原詞,在輸入法中可以用合音字拼音輸出原詞,這些都是沒問題的。

除了這幾個合音代詞外,還有幾個代詞的合音。

即指示代詞「箇樣」(這樣)和疑問代詞「乜樣」(什麼樣)、「邏樣」(怎麼樣)。

它們的合音字分別為giong6(箇樣)寫作「絳」、miong3(乜樣)無對應俗字、liong3(邏樣)寫作「倞」。

關於「絳」,我是在翻民國縣誌的時候看到的,如圖:

然而事實上,「絳」在貴縣話中與「降」同音,拼音為giang3,不過這兩個字發音還算相似,也還湊合吧。

因為民國貴縣誌在方言的敘述上僅寥寥幾筆,並未有過多的筆墨,故很多貴縣話字是連俗字都不見得有的。

而miong3的俗字,我也不知道用什麼字代替好。但據說「物」是「乜」的本字,那或許「?」(?牛羊)可以作為一個反切省形字使用,555,純屬學僮字造字法瞎掰的。

關於liong3的俗字「倞」,《說文解字注》曰:倞猶索也,但在貴縣話中這個合音字表示「怎麼樣」的意思,意思並不切合,可能只是俗字而非本字。liong3應該是「邏樣」的合音字,但「邏」(lo2)的本字並不明,也有可能是「哪」(no2)的異讀,也就是說還存在有niong3(哪樣)這個音(實際上好像貴縣有些村鎮就是這麼說的)。所以liong3到底是不是「倞」,其實我也不懂。555

嗯,半吊子水平就只能介紹這麼多了,歡迎大神幫忙解答。

對了,「箇」(gvu3)在貴縣話中為近指代詞,並不單用,需要跟其他語素才能充當句子成分,用法與遠指代詞「兀」(at5)一樣。而還有個遠指代詞「阿」(a6),用法與「兀」無異,可互相替代,疑為at韻尾脫落。

推薦閱讀:

焯水的「焯chāo」本字是何?
如何看待不規範的「粵語字」?
方言本字應如何考證?
「麨面」和「炒麵」
閩南語中的「哪裡」和「家」對應的漢字應該是什麼?讀音是da wi 和dao?

TAG:贵港话 | 贵港 | 方言本字 |