《紙牌屋》的英語好在哪裡?

「一次性付款」,大家知道英語怎麼說嗎?

以前只知道是one-time payment,如果找有道翻譯,翻譯出來是one-off payment。

如果看過《紙牌屋》,你就會知道用lump sum這個地道表達(lump sum payment)

這種辭彙非常商務,在傳統的英文教材是很難學到的,因為他們都側重於文學、政經。

而在《老友記》這種生活情景劇里又不說這種辭彙,因為題材偏重於生活化,側重於娛樂。

而《紙牌屋》這種,雖然是政治劇,但是政治即職場,裡面的辭彙都是工作上使用的,反而政治辭彙就那麼幾個fund-raise, campaign, vote, speaker, congressman。

很多人以為這種政治劇的英語是否會太正式,這是毫無根據的,只要是日常用語口頭說出來的來東西,絕對不會像報紙等嚴肅紙媒一樣用正式用語,正式用語大部分在演講場合出現。

今天芬哥製作了一個短視頻,把一些值得學辭彙標記出來了,大家看一下就知道了。

紙牌屋的英語好在哪裡?

以前寫過一篇

有哪些美劇的台詞是高水平的、值得反覆學習的?

就是以《紙牌屋》為例,句句都是經典。

紙牌屋第五季下載(或者在微信公眾號stehouse後台回復 紙牌屋第五季)

pan.baidu.com/s/1eSve7k

紙牌屋一到四季(或者在微信公眾號stehouse後台回復 美劇)pan.baidu.com/s/1qYDGl1

給自己打個廣告。

長按二維碼或者點擊以下鏈接進入課程,,目前優惠價9.9元,隨時漲價。

手把手教你通過美劇學英語 - 網易雲課堂

更多精彩,請關注芬哥微信公眾號「史蒂芬的專欄」(ID:stehouse),聊點職場和英文。

芬哥,湖南人士,曾在500強外企、大型跨國公司擔任汽車項目負責人,現某知名美資消費品牌高級工程師。已經寫了30萬字關於工作上使用的英語以及真實的職場經驗的文章。對每一篇文章負責。


推薦閱讀:

【劇析】我本將心向明月 - 《絕命毒師》S05E12
詳解《冰與火之歌:權力的遊戲》森林之子消失的歷史
【玲評】TWD 第7季 第11集 尤金:我不守序不中立不混亂
《權力的遊戲》第七季第六集解析(有劇透)

TAG:英语 | 纸牌屋HouseofCards | 美剧 |