單詞都認識卻看不懂句子怎麼辦?
- 一詞多意,生僻義,俚語,片語等
- 文化背景
- 語法基礎弱
- 理解和邏輯弱
1. 一詞多意,俚語,片語等
很多人將理解障礙的理由歸結於1和2,在我看來並不客觀。回想一下,其實很多時候我們讀不懂的句子,恰恰所有的單詞都是其最最常用的意思,並非生僻意。實際上,單詞即便是用生僻意義,在各種高階詞典通過手機,電腦觸手可及的情況下,完全不會構成一個困擾。舉個我現實中遇到的例子,在國外上班的時候,老闆想讓我lead一個任務,跑過來問「Could you champion this task?」。我當時很茫然——每個單詞都知道,但是並沒有馬上理解他的意思。事後拿起字典一查,馬上就知道這裡用的是champion的動詞意義:「If you champion a person, a cause, or a principle, you support or defend them」。可見,類似一詞多意,俚語,片語等造成的句子難以理解是完全可以靠查字典和平時的積累解決的。(當然我事後不得不敬佩老闆說話用詞的藝術……領導真不是白當的啊,呵呵)nn所以,一部靠譜的字典,完全能夠避免一詞多義,生僻義所造成的理解障礙。
2. 語境,文化偏差
這個原因對理解造成障礙的程度完全取決於你的閱讀內容!!! 學術類,說明類的內容,比如學術期刊,維基百科,說明書等,文化偏差造成理解障礙的可能性微乎其微。為什麼?因為這些內容一般探討的是一個事實判斷,例如霧霾的成因,轉基因是否有害,教你如何編程等等。無論何種文化背景的人,客觀世界已經保證了一個理解的基礎。例如閱讀一本介紹美國地理風貌的書籍,任何人都可以理解丘陵,山川,河流等,因為我們在自己的國家也見過。這一類閱讀內容,文化背景不會導致理解障礙。閱讀障礙一定是別的原因導致的。 nn舉個不恰當的類比,就好比一部剃鬚刀的說明書,一定是用最直白清晰的語言告訴你如何正確的使用,不可能涉及到任何複雜的文化背景知識。類似的還有程序員查閱的技術文檔,文化背景完全不會造成任何的困擾。 nn那麼什麼時候文化因素會變成障礙呢? 小說,笑話,脫口秀等這些包含著大量文化背景的內容才會造成巨大的理解障礙。大家應該都知道谷大白話,都看過微博上翻譯製作的talk show?可在他之前明明就有很多人在翻譯talk show了呀,為什麼只有他名氣最大?就是因為他最大限度地消除了文化障礙,更厲害的是,他還可以將這些文化內涵本土化,又不損失其形意。脫口秀節目的文化背景信息密度非常大,又融入雙關,諷刺等手法,穿插著各種文化,八卦,名族,歷史,地理的梗。有空你可以試試不看字幕,很可能的結果是,你能聽懂每一個字,但是你卻完全不理解笑點在哪裡。 nn笑話,小說等是一樣的道理,但是文化背景信息密度都比脫口秀低一些,可依然很容易造成理解障礙。例如笑話「Three guys walk into a bar. The fourth guy ducks.」對於對於美國文化之外的人,笑點雖然存在,但是會缺失掉一部分。這就是文化背景造成的障礙。nn但是,從功利角度而言,絕大部分英語學習者學習英語都是為了工作和生活,這就決定了大部分人的閱讀內容不會並不會涉及到很多文化背景,即便涉及,往往也會可以用互聯網搜索來輕鬆解決這個問題。所以,我們並不需要太過於擔心這個問題。
事實上,真正對大部分人造成閱讀理解障礙的,是3和4兩個原因。更糟糕的是,當這兩個因素疊加在一起的時候,很多人就會真切地感受到閱讀障礙,即便單詞全部都認識。3. 語法基礎弱
語法弱導致的閱讀障礙突出表現在長難句上。簡單句,從句,並列句,各種定語狀語糅雜在一起就像煙霧彈,將句子的主幹信息淹沒了。如果句子內容又是自己不熟悉的領域,又需要釐清各部分邏輯上的關係,這時候即便知道每一個單詞在句中的準確意義,往往也很難理解句子的意思。 nn但其實這並不是一個很難解決的問題,可以短期訓練突擊提高。現在我來告訴你怎麼搞定。 nn前提知識 和中文不同,英語是一個非常注重句子形式正確的語言。你不妨現在想一下,英語句子無論長短,句子的主語永遠也不能缺少,謂語同樣也不可缺失。於此對比,漢語句子形式往往更靈活,句子形式不一定完整,比如「下雨了」就沒有主語。但當我們把這個句子翻譯成英語時,為了保證形式正確,也要強制加入一個毫無實際意義的主語「it」。對我們而言,英語這種注重句子形式正確的特性其實是一件好事情。因為這意味著無論英語句子如何複雜,它永遠也要符合一套固定的模式,也就是說,我們可以先學會這套模式,以其為工具,再去化整為零地分析句子,讓主幹信息浮出水面。 那麼這套固定的模式是什麼?這個模式就是「英語句子的樹形結構」。
申小龍在1998年的著作《中國句型文化》指出:nn1. 英語句子呈「樹」狀輔排,即以主語與謂語動詞搭配形成形式主軸,即句子的主幹成分。
2. 然後利用各種關聯詞和介詞等把句中的各種短語(介詞短語,名詞短語),附加成分(同位語,插入語),分詞(現在分詞分句,獨立成分)和從句(定語從句,狀語從句,同位語從句)往這根主幹上鉤搭。猶如一棵枝葉橫生的大樹,盤根錯節。
(請重複多次閱讀這兩句話)
這段話什麼意思呢?這是說無論英語句子如何複雜難懂,它的主幹永遠都是最簡單的「主謂賓」結構,這也是句子意義上的重點信息。可是,由於句子的每一個成分都是可以擁有修飾語,而修飾語可以以從句,分詞,短語,附加成分等不同的形式不斷地添加到本來非常簡單的「主謂賓」結構上,這些修飾語是讓句子變得複雜的真正原因。最終的句子結構和「樹」的形式相似,「主謂賓」為樹榦,各種形式的修飾語是「樹枝」,它們搭架在樹榦上,讓句子形式變得複雜無比。 相比而言,中文的句子形式修飾語少,並且不是以「樹形結構」出現的,句子結構也往往比較簡單。這種思維差異同樣是我們理解複雜英語句子的障礙。因此在前期的時候,我們勢必要經歷一定時間的不適應,讓自己慢慢擺脫漢語思維的干擾,逐漸適應英語句子的組織形式,這是每一個人都要經歷的過程。只要意識到這種差異的存在,有意識地引導自己適應英語句子結構,朝著這個的方向努力練習就可以啦!nn理解長難句的實質其實就是一個逆向過程:將複雜的句子還原成樹狀結構,看清誰是主幹,誰是修飾成分。好了,現在理解句子的關鍵方向你搞懂了。聰明的你,此時在腦海中會自然而然產生一個問題: nn我明白雖然再複雜的句子也分為樹榦和樹枝,但是當它們糅雜交纏在一起,我又該靠什麼來區分出它們兩者呢?
非常好的問題。這裡「語法為標記系統」的準則就起作用了,什麼意思呢?當修飾語無論以何種形式出現出現的時候,一定都會有個「標記」,這個標記提醒你:嗨,我是修飾語,是提供背景信息的,是樹狀結構的「樹枝」。到這裡,上面提到的逆向過程就變成了一個很簡單的任務: nn明確不同修飾語的「標記」特徵,然後定位它們,就很容易還原句子啦! 總結一下,我將上面所說的主幹和各種背景樹枝歸納為一個表格如下: 樹榦在結構上是「主謂賓」的形式,在意思上,主幹披露了全句的重點意思,即誰(主語)對誰(賓語)做了什麼(謂語動詞)。而其他樹枝部分,全部都是對主幹重點意思的補充,修飾,和背景信息的提供,例如形容詞,定語從句修飾名詞,狀語從句補充地點,時間等信息。這些補充信息的提供由圖表中第三列「標記特性」點名,例如如果一般我們在名詞後面見到先行詞,那麼這個先行詞實際就在提醒我們:嗨,我後面的句子是一個修飾性質的定語從句。我們就會將這部分歸為樹枝。其它的情況類似:由標記特性定位與其相對應的修飾語。 下面給出具體的操作步驟: 前提知識:The fact that many family organizations are not monogamous, as in the west, led many nineteenth-century observers to the erroneous conclusion that in 「early」 stages of evolution there existed no families, and that 「group marriage」, institutionalized promiscuity, prevailed.
(例子來源:漢譯英:英語句子的「樹狀」結構_快樂千里走單騎_新浪博客,原貼也包含了逆向解析過程,但和本文解析過程並不相同,可作參考)
步驟: ①開始前,先查字典了解難點單詞。 nn好的,單詞的意義都明確了,沒有一個詞用生僻意義。你讀了好幾遍,但還是看不懂這個句子?沒關係,那就按照下面的句子逆向解析這個句子: nn② 按照句子順序開始以樹形圖的方式逆向解析句子。 nnmonogamous:adj,一夫一妻的 n
institutionalized:adj,(態度和行為)習以為常的 promiscuity:n,(男女的)亂交,雜交 erroneous:adj,錯誤的 ninstitutionalized promiscuity:n,習以為常的亂交制(這裡「亂交」無貶義) nn
分解步驟:
1)大多數情況下,句子的第一個名詞就是全句的主語,即主幹的「主語」。 2)按照句子順序,參照上表中的「標記特性」,划出可能的修飾語標記,這意味著「標記」之後的部分內容為枝葉。這個例子中,第一個出現的標記是that,由我們的語法知識推測其為從句標識,那麼that後面出現的「主謂賓/主系表」結構(many family organizations are not monogamous)就可以被劃分為枝葉了。再之後,第二個明顯的標記為as,那麼雙逗號中的內容as in the west即為樹枝。按照順序,本句的分析流程如下: nn(不要被亂七八糟的箭頭嚇到,實際操作中,只要用筆做簡單的劃分就好) 3)到圖中的第8步,我們就將修飾成分找的差不多了。實際上,這時候句子主幹的謂語和賓語已經非常明顯了,分別為「led」和「observers」。我們上面說無論英語句子多麽複雜,都是一種「樹狀結構」,那麼這個句子的樹形結構是什麼樣呢,如下:nn圖中圓形的部分即為圖表中的「標識特徵」,在你分析句子的時候,提醒你後面的內容有可能是修飾性的。紅色的部分為樹榦,也是全句的重點「The fact led observers」,加上補語「to the conclusions」,意思就很明顯了,即「這個事實讓觀察者們得出了錯誤的結論」,這也是這個長句要傳達的重點信息。剩下的樹枝就在這個重點信息的基礎上補充背景細節。例如,the fact是一個什麼樣的事實呢?that引導的同位語從句就補充了這個細節。那麼這個fact又導致了什麼樣的錯誤結論呢?同樣地,兩個並列的that同位語從句補充了這個信息。 nn如果你足夠心細,你會發現,這種結構是可以嵌套的。例如在最後的同位語從句「』group marriage』, institutionalized promiscuity, prevailed.」中,institutionalized promiscuity又作為從句主語group marriage的同位語出現。這有一點想計算機中「遞歸」的概念。 nn4)按照樹形圖逐漸層層還原意思。
如同剛才說的,主幹提供重點信息。樹形圖就自然而然回答了各種問題,第一個樹枝回答了the fact是什麼的問題;第二個樹枝提供地點信息;第三和第四個並列回答了是什麼conclusion的問題。就這樣,層層遞進,句子的意思變得清晰無比。 nn你不妨按照上面的圖,自己試著翻譯翻譯。 nn最後還原的翻譯結果如下: nn上面用實例展示了逆向還原屬性結構的過程,將實際的具體操作步驟歸納如下: nn首先,請確認自己完成了上面提到的語法知識補充和辭彙量要求。 我收集了100條說明性的長難句,放在了百度雲盤,下載鏈接如下:鏈接: https://pan.baidu.com/s/1mhXjlAo 密碼: prnr 學習量: 每日踏踏實實完成20條長句即可,預計耗時1.5-2小時,共5天完成。 nn開始前準備: ①. 下載好的100條長難句,只需要當天的20條句子 ②. 筆和紙 nn由第一句開始按照如下步驟完成: ①.查單詞,掃清辭彙障礙。注意:這100條句子全為說明議論性,單詞並沒有用生僻意,也沒有文化背景的干擾。 nn②.多讀幾遍,如果能非常準確地把握意思,直接跳到下一條句子重複。如果看不懂,繼續第3步。 nn③.按照句子順序划出主語,按照文章中第一張圖確定修飾語的「標識特徵」,在這個過程中不斷用筆在紙上畫「樹狀結構圖」。(參考上面的樹形圖) ④.完成後,確認句子的主幹,即主謂賓。 ⑤.由主幹確立句子的重點信息,然後開始從樹枝還原句子意義,直至句子明白無誤。 按照這個練習方法,你對句子結構的理解短期內回到飛快的提升。但是切記,一定要擁有基礎的語法知識才可以開始練習。 nn許多家庭不是一夫一妻制這個事實(the fact)讓19世紀的西方的(as in the west)一些觀察家做出過錯誤的結論(conclusions):在人類進化的早期階段,不存在家庭,存在的是群婚(group marriage),這是一種體制下的亂交。
4. 理解和邏輯弱
由於邏輯弱導致的理解障礙其實是非常容易發生的。尤其是當我們閱讀一個陌生領域的內容時,如果內容本身的邏輯關係複雜交錯,難度大時,理解困難是非常正常的情況。實際上,這時候即便是看中文的相同內容,同一句話可能也要翻來覆去多看幾遍才能理清邏輯關係,充分理解。 nn其實這種感覺很多人都經歷過,如果你第一次閱讀自己專業的英語原版教材,即便單詞全都認識,初期也一定會感受到非常大的閱讀壓力。這一點,在國內上完本科,然後去國外讀相同專業繼續深造的同學一定深有體會。在閱讀教材或者paper時,即便單詞全都認識,但依然需要花費大量的時間和精力去理解每一句話,理清其中的邏輯關係。教材和paper的遵旨本來是通過簡單,明確,易於理解的文字傳遞知識,其中含有上面說的長難句的可能性都很低,更不要說使用生僻字和文化背景了。在這種情況下,造成理解障礙的真正原因在於邏輯本身的複雜性,加上英語句子順序不同,就讓理解變得更加困難。 nn那麼,一詞多義,文化背景和語法薄弱的障礙都掃清後,對內容領域的不熟悉就一定是理解障礙的主要原因。那麼當我們閱讀並非我們專業內容的英語材料時,比如某些科普文,學術文,社科文等等,如何最大限度地消除障礙呢?這裡有非常有用的技巧分享給大家。 nn開始前,以瀏覽的方式一次性搞定術語(terminology)。 我在去年開始學習Python時,直接開始閱讀文檔。由於是自己完全不熟悉的領域,即便單詞全都認識,開始的速度依然非常慢,很大一個原因就是裡面含有大量的術語,這些字眼令人非常困擾,嚴重影響理解。注意,這裡的術語往往不是生僻字,比如在我自己的專業里,development這個詞就可能指代不同的內容,這對於外行就是困擾。 nn所以在開始前,你最好就能用瀏覽的方式,憑藉著你對這個主題的印象來快速分辨勾畫出其中的專用術語。很多時候,這些術語很容易發現,你將他們收集歸納在一起,然後去搞清楚在這個特定的話題內容下,這些術語究竟是什麼意思?注意,由於術語也可能是日常用詞,所以我們一定要將其和日常用語中的意思區分開來,這會讓我們的理解過程大大提高。 隨便摘抄一段關於Python的部分介紹:nn那麼這時你應該快速瀏覽全部文檔,根據話題,出現頻率,重點等標準定位術語,比如這裡的syntax,program,prototype development,ad-hoc programming,maintainability,web servers,regular expressions,development environment等。 nn在一頭扎入冗長的內容之前,先花精力將這些術語的意義搞清楚。記住,你要弄清楚這些terminology在相對應領域內的獨特意義,這意味著你無法僅僅通過查字典的方式弄清釋義,而要推敲這個詞在這個領域內的特定意義。例如syntax在字典里的意思是「語法」,但是你要多花些精力,搞清楚在計算機領域內的「語法」究竟具體是指什麼?同理,ad-hoc字典里是「專門的」,那麼為什麼計算機有ad-hoc programming存在呢?這些是需要你提前搞清楚的概念。 nn而通常,專業術語之間是彼此聯繫的。你會發現,當你將一篇長文,或者書籍的terminology都搞清楚了後,你腦海中已經自然而然建立起了一個知識脈絡。還是以Python的文檔為例,當你花費功夫將上面的術語搞清楚,其實對於小白的你,此時已經建立了編程了一個大體概念,憑藉這一點,你再開始一頭扎入文檔中,邏輯複雜所能造成的理解障礙將會大打折扣。 nn術語的問題解決之後,有時候還是會遇到理解障礙的問題。其實,這種障礙對於外國人也是存在的。莫提默在《如何閱讀一本書》中寫道:一本書之所以能給你打來新的洞察力或者啟發,就是因為其中有一些你不能一讀就懂的字句。這句話就是說,當閱讀內容本身複雜晦澀,邏輯交錯時,讀不懂是非常正常的。他這時將閱讀比喻為拼圖遊戲,你總是要犯一些錯誤,總要融入一些自己的猜測,然後再繼續閱讀中不斷地犯錯,修正,直到拼圖完完整整地展現在你面前。nn只要你熱愛英語,保持學習,「單詞都認識句子卻讀不懂」就會是一個永遠都存在的問題。nn寫了7000個字,你不點個贊嗎? 相關閱讀:有那麼相見恨晚的背單詞方法?https://www.zhihu.com/question/48040579/answer/154436187Some of Pythons notable features:nUses an elegant syntax, making the programs you write easier to read.nIs an easy-to-use language that makes it simple to get your program working. This makes Python ideal for prototype development and other ad-hoc programming tasks, without compromising maintainability.nComes with a large standard library that supports many common programming tasks such as connecting to web servers, searching text with regular expressions, reading and modifying files.nPythons interactive mode makes it easy to test short snippets of code. Theres also a bundled development environment called IDLE.nIs easily extended by adding new modules implemented in a compiled language such as C or C++.nCan also be embedded into an application to provide a programmable interface.
推薦閱讀: