標籤:

楚子發母

楚子發母①,楚將子發之母也。子發攻秦絕糧,使人請於王,因歸問其母②。母問使者曰:「士卒得無恙乎?③」對曰:「士卒並分菽粒而食之④。」又問:「將軍得無恙乎?」對曰:「將軍朝夕芻豢黍粱⑤。」子發破秦而歸,其母閉門而不內⑥,使人數之曰⑦:「子不聞越王勾踐之伐吳⑧,客有獻醇酒一器者⑨,王使人注江之上流⑩,使士卒飲其下流,味不及加美⑾,而士卒戰自五也⑿,異日,有獻一囊糗?L者⒀,王又以賜軍士,分而食之,甘不逾嗌⒁,而戰自十也。今子為將,士卒並分菽粒而食之,子獨朝夕芻豢黍粱,何也?《詩》不云乎⒂?『好樂無荒,良士休休』,言不失和也⒃。夫使人入於死地,而自康樂於其上⒄,雖有以得勝,非其術也。子非吾子也,無入吾門!」子發於是謝其母⒅,然後內之。

【注釋】:

①子發:戰國時楚宣王的將軍,名舍,字子發。

②因:於是,就便。問:探視。

③無恙(yàng樣):安好。

④並分菽(shū叔)粒:大家分吃豆粒。並,合起來。菽,豆類。

⑤朝(zhāo招)夕芻豢(huàn換)黍粱:意思是將軍早晚食必粱肉。芻,牛羊。豢,豬狗。黍粱,好糧食。黍,黃米。粱,精美的糧食。

⑥內:同「納」。不內,不讓兒子進門。

⑦數(shǔ暑)之曰:責備他說。數,列舉(罪狀)。

⑧越王勾踐:春秋時越王勾踐曾被吳國打敗,後來卧薪嘗膽,終於滅了吳國。

⑨醇(chún純)酒:美酒。

⑩註:傾倒。

⑾味不及加美:意思是江水中並沒有增加酒的美味。

⑿戰自五也:作戰的勇氣增加五倍。自,自然。下文「戰自十也」意同。

⒀糗(qiǔ)?L(bèi備):乾糧。

⒁甘不逾嗌(yì意):美味過不了咽喉。嗌,咽喉。

⒂《詩》:《詩經》。以下引的詩句見《唐風?蟋蟀》。休休,喜悅的樣子。

⒃言:(詩的)本意是。不失和:不能失了分寸。

⒄康樂:這裡指享受。

⒅謝其母:向他母親認罪。謝,謝罪。

【譯文】:

楚子發母就是楚國將軍子發的母親。子發攻打秦國的時候,軍糧吃光了,子發派人向楚王求援,並叫使者順便回家探望一下母親。子發母親問使者:「士兵們可安好?」使者回答說:「士兵們能分吃豆粒充饑。」母親又問:「那麼將軍可安好?」使者回答說:「將軍每天早晚都吃好飯好肉。」子發打敗秦國歸來,回到家的時候,他的母親關上大門不讓他進去並且叫人責備他說:「你沒聽說越王勾踐討伐吳國的事嗎?有人獻上一壇美酒,越王勾踐派人倒在江的上游,讓士兵到下游同飲江水,其實江水中並沒有多少酒的美味,但士兵作戰的勇氣因此而增加了五倍。又有一天,有人送來一袋乾糧,越王勾踐又下令賜給軍士們分了吃,其實只有一點點食物,過了咽喉就沒有了。但士兵作戰的勇氣因此而增加了十倍。現在,你身為將軍,士兵們分吃豆粒充饑,惟獨你早晚吃著好飯好肉,這是為什麼?《詩經》上不是說了嗎?『我快樂而不荒廢正事,賢人都高興』,說的是做事不能失了分寸。你指揮士兵進入生死相爭的戰場,而自己卻高高在上地享樂,即使能夠取勝,也不能說是用兵的正道。你不是我的兒子,不要進我的門!」子發只得向他母親謝罪認錯,這才進了家門。

源自:語文網

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

念念APP:下載念念app寫信

新浪微博:念念科技

微信公眾號:念念訂閱平台


推薦閱讀:

塵封六十年的記憶:太爺爺寫給我老爸的家書|我家系中農

TAG:家书 |