什麼時候用of China,什麼時候用China's?

先不要臉地插播一條廣告,我的處女知乎live:賽門喵的知乎Live - 如何建立英語語法框架體系

歡迎來撩!

---

回到正題

有一位小夥伴在公眾號後台給我留言問這樣一個問題:n

China』s 和 of China 有什麼區別啊?n

多好的問題!n

來來來,不知道的都搬著小板凳坐到我周圍,聽我給你編~

我們都知道 of China 和 China』s 的意思都是「中國的」。這是字面上的意思。但是語感好一點的同學,其實能夠感受到兩者似乎有一點不一樣,但好像很微妙又有點說不出來。n

這個問題如果去掉China,就變成比較「』s」和「of」了,一般而言,of用在非擬人的情況多一點,而 』s 相反,擬人化比較多,比如人,動物等。按照這個理論,粗暴地說,用of China比China』s 要更加普遍一些。n

但在下面幾種情況可以也可選擇 China』s:n

1: 擬人化(animated)的表達,可以用Chinas

China』s mightn

China』s strengthn

China』s determinationn

注意,這裡的 China 被擬人化了,似乎被賦予了某種能力(ablility to act)。如果不好分辨,我教你個辦法:我們以前寫作文的時候,某個東西,比如祖國,後面的代詞會用「她」來指代,一樣的,這樣的情況英語里常常會用「she」。這種情況下的主題都可以被理解為擬人化了,就可以用「』s」。

2:除了1中的情況,我們一般都用of China,比如n

the northwest of Chinan

the capital of China

如果延展一下這個問題,將Chinese加進來,又如何和 of China/China』s 區分呢?n

Chinese表示和中國的文化特色相關的東西,比較n

Chinese language = 漢語n

the languages of China = 感覺是指代中國境內的語言了(所以我用了複數形式)n

Chinese Calendar = 農曆n

the calendar of China = 嗯……有點像在說聯合國大會中國代表團的日程表(你懂我的意思哈)

好了,我想你大概能把這三者的區別弄清了。如果我再generalize一下,將這個問題歸結為「』s」和「of」的區別,那麼可以有下面的總結。n

依舊粗暴地說,of 要比 』s 更加普遍。n

1:非擬人一般要用 of,尤其是多音節單詞n

the roof of the church,一般不說 the church』s roof (church單音節,非擬人)n

the resolution of the problem,不能說 the problems』s resolution(problem是多音節)n

以下是非擬人使用 』s 的情況:n

2:一些表示時間和空間的情況n

the day』s routine(時間)n

an hour』s drive(時間)n

the journey』s end(空間)n

a hair』s breadth(空間)n

3:當一個非擬人的事物成為一個討論或者對話的話題時,可以使用「』s」n

I watched this one emerge and rest on its ugly larval case to dry out its wings, hence the picture』s title of beauty from the beast.n

4,例如我們習慣常常把一些交通工具親切地成為「she」,擬人化了,例如n

the car』s windscreenn

the plane』s crew membern

the ship』s weight

5,一些固定用法,比如sake,edge等n

for heaven』s saken

the cliff』s edgen

此外,一些習慣用語,例如俚語,習慣表達等等可能會用』s,這些沒有規律性,所以不做總結啦。n


推薦閱讀:

進階篇——第三章 關係從句
英語語法中的格是怎樣的一種概念?

TAG:英语 | 英语学习 | 英语语法 |