入門易,學精難的日語,真的那麼高不可攀嗎?

總是聽身邊的朋友抱怨,日語的學習越來越難了。聽力時碰到的多音詞容易混淆;翻譯時遇到的片語又讓人只可意會不可言傳;不斷更新換代的各種外來語,不僅我們學日語的人容易弄錯,就連日本人都丈二和尚摸不清頭腦。

日語真的這麼難學嗎?

「入門易,學精難」的日語,真的那麼高不可攀嗎?

不是你笨,也不是不用功!只是你沒有掌握正確的「學習姿勢」。

這些針對日語里難點的小技巧,讓你知道,原來日語學起來這麼簡單。

1

了解一個漢字究竟該「音讀」還是「訓讀」

要分辨一個漢字究竟該用「音読み」還是「訓読み」,我們必須知道,什麼是音讀和訓讀。

音讀:根據中國字的讀音演變而來,古代從中國引進過去的辭彙一般這樣讀。光聽可能並不知道意思。(如:山:さん)

訓讀:日本人自創的讀音,日語固有辭彙為訓讀。只是聽就知道意思。(如:山:やま)

記音讀詞:

一般而言,日語裡面的漢語辭彙,特別是兩個漢字構成的名詞是音讀。

比如:せんせい 先生 いしゃ 醫者

和中文一樣,小學學了漢字,但是不會把所有的單詞都學了,看到單詞的時候,把兩個漢字拼起來,然後你會讀這個單詞了,日語也一樣。

比如上面例子里的いしゃ 醫者。

分解開來醫是い,者是しゃ。

同理的,醫院いいん 醫療いりょう

運転者うんてんしゃ 記者きしゃ

簡單的對號入座即可得到其他單詞的發音。

記訓讀詞:

一般而言,日語裡面的動詞和い形容詞,只有一個字的漢字一般會用訓讀。

比如:寢(ね)る 習(なら)う

雖然比起漢字詞的音讀,訓讀對我們日語學習者來說更難掌握,但是只要把入眼的單詞都記住,量變必然會引起質變。

漢字在不同情況下要選擇不同讀音,有些組合詞是音讀和訓讀都有的。雖然日文漢字非常多,但是常用的不過幾千個,只要記住它們就好啦。

2

從外來語的源頭分清它

日語單詞中,很多來源於中國的漢字詞。但我們狹義認知里的外來語,則是指來源於歐美國家語言的辭彙,其中大部分是來源於英美語系的辭彙。

較早引進的外來語,有些已經完全融入到日語中,幾乎已經沒有了來自外國語的感覺。這一類辭彙歷史上多採用平假名或者漢字來書寫,現在一般用平假名來書寫。例如:

たばこ(煙草)

てんぷら(天婦羅)

かっぱ(合羽)

……

已經日本語化、但仍然有來自外國語的感覺的辭彙,一般用片假名書寫。這一類辭彙的詞形比較固定。

例如:ラジオ、ナイフ、スタート、オーバー、ガラス、パン、ピアノ…

外來語的長音原則上是用長音符號「—」來書寫。

例如:オーバーコート。

但也有不寫長音符號而添寫母音的習慣。

例如:ミイラ,バレエ,レイアウト,ボウリング等。

相當於英語詞尾的-er、-or、-ar的音,原則上作為ア段長音用長音符號「—」來書寫,但也經常按習慣省去「—」。

例如:エレベータ(-),コンピュータ(ー)等。

而接在イ段和エ段音後面的、相當於ア音節的音原則上寫作「ア」

例如:ピアノ,フェアプレー,イタリア等。

但是,按習慣也有部分辭彙寫作「ヤ」的。

例如:タイヤ,ダイヤル等。

外來語一般用片假名書寫,所以一目了然。可是實際上有不少外來語我們平常沒意識到它們是外來語。

例如,「タバコ(たばこ)」本來是葡萄牙語,由於多用平假名「たばこ」書寫,所以認為這原本就是日語的日本人也不少。

3

從用法上分辨助詞【が】和【は】

因為在句子中「が」和「は」經常處於類似的地位,有些人誤認為這兩個助詞區別不大。孰不知這二者從助詞種類上就不屬於同一類型。

「が」是主格助詞,是格助詞的一種;

「は」是提示助詞,它不僅可以提示主語,還能夠提示賓語、狀語,在一定條件下還可以提示各種補語。

因此,它們有時可以起到類似的作用,但有時完全不相同。

1、【が】和【は】的接續

①名詞+は/が

②未完文「-る/形容詞-く/名詞(形容動詞)で」+は

③~に/~て/~で/~から/~まで/~より +は

註:未完文指的是非完整的句子,如「これがリンゴ」屬於未完文,組成完整的句子需要加上詞尾「だ/です/である」等。

2、【が】和【は】的互換性

某些情況下は與が的確可以替換,但有些是不能的。

日語中的主題與主格的是有區別的,替換後意思有時候也不大相同。

或許在從日語到漢語的理解過程中兩者出現了相似的情況,但是在日語的使用上就存在一些講究了,根據語境,場合,狀況的不同,表達的意思也會發生改變。例如:

①冷蔵庫に入れたミルク、飲んだのは誰なの?おじいさん?

②あの小說はどこですか。ちょっと持ってきてください。

以上兩句中的「は」無法替換為「が」,否則語法錯誤,為病句。

4

教你最簡單的一種敬語

日語的敬語分成:尊敬語(そんけいご)、謙譲語(けんじょうご)、丁寧語(ていねいご)三種。

其中最簡單的一種,就是禮貌語——丁寧語,就是指將語言說得更禮貌、更優美、更有涵養的語言。當你在猶豫尊敬語的變形是否準確時,不妨試著用一下禮貌語吧。

Ⅰ「~です」/「~ます」/「~でございます」

在詞尾帶有「です」「ます」「でございます」是禮貌語的代表。其中,「です、ます」是禮貌語的基礎。

●「~です」上海産業です。/這是上海產業。

●「~ます」雨が降っています。/在下雨。

●「~でございます」(接待客人等場合使用的禮貌說法。) 営業は6時まででございます。/營業時間是到6點。

Ⅱ在前面加「お」或「ご」等接頭詞(美化語)

●帶「お」的詞語:お顔 お名前 お仕事 お食事/お忙しいお電話(する)……

●帶「ご」的詞語:ご用ご予定ご職業ご理解ご返事/ごゆっくりご案內(する)

註:大多數情況下,片假名前不接「お」或「ご」等接頭詞。

Ⅲ「お/ご~さま」的句型

先日はご馳走さまでした。/上次承蒙您的款待。

昨日はお世話さまでございました。/昨天承蒙您關照了。

おかげさまで元気です。/托您的福,我很好。

5

理清授受關係

日本人說話很喜歡用授受關係的句型,所謂授受關係,「授」就是「我或我的一方給別人」;「受」就是「別人給(為)我或我的一方」。

在現實生活中,需要表達「我或我的一方給別人」,也需要表達「別人給(為)我或我的一方」。但這導致很多學習日語的人一開始被弄得暈頭轉向。

其實只要理清楚,授受關係也並沒有那麼複雜。

1、我或我的一方給別人:

やる(例:私は弟に日本語のテキストをやりました。/我給弟弟一本日語教科書。)

あげる——比やる尊敬(例:あなたは誰にそのノートを上げますか。/你把那個筆記本給誰?)

さしあげる——比あげる尊敬(例:この切符は山田先生に差し上げたものです。/這張票是給山田老師的。)

2、別人給我或我的一方:

くれる(例:妹はその切符を(私に)くれました。/妹妹把那張票給了我。)

くださる——比くれる尊敬(例:矢野先生は「國語辭典」をくださった。/矢野老師給我一本《國語辭典》。)

3、從別人處得到:

もらう(例:昨日友達から手紙をもらいました。/昨天接到朋友的信。)

いただく——比もらう尊敬(例:これは矢野先生にいただいた辭典です。/這是矢野老師送給我的辭典。)

這五個針對性的方法,是否對你有幫助呢?

如果還有其他日語方面的難點問題,歡迎留言,在之後的專題里會一一解答喔~

學習有困難或者想獲取日語資料請加日語學習交流群:440120496(←長按可複製)

關注微信公眾平台:alongriyu(或微信搜索:日語學習交流)


推薦閱讀:

請問日本有沒有類似於《故訓彙纂》、《經籍籑詁》的工具書?
日語能力考試可以查分了。還記得你的吐槽么?
壽司,刺身,そば……這些食物的單詞都是怎麼來的
學習日語都希望零基礎秒變大神,那請收下這些日語技巧
學習日語你覺得難?那與漢語和英語比一下就簡單多了

TAG:日语 | 日语学习 |