蹲坑英語時間之Potstickers

太喜歡這個詞了,不僅僅是那美味的potsticker更是這個惟妙惟肖的英文翻譯。

鍋貼本是中國的美食,到了美國之後被神譯成potstickers.

pot就是這東東

sticker就是這東東:

密集恐懼症患者此時請閉眼……

是的,我們說的不是這個輪子,而是輪轂上密密麻麻的stickers

還有這樣美麗的sticker, ps我不是在給蘋果做廣告。

煎餃,也就是鍋貼,被按字面含義非常直白的譯成了potstickers,由此誕生了這一新詞。

普通的餃子本身叫dumplings,potsticker這個名稱則鍋貼獨有的。

餓了嗎?蹲坑完畢趕緊來一份——Potstickers!

推薦閱讀:

翻譯基礎:英語閱讀推薦2
The 聽西洋老歌學英語
如何提升被動辭彙量?
27歲,學英語做同聲傳譯靠譜嗎?
5分鐘糾正你的英語「大舌頭」

TAG:美式英语 | 英语学习 | 英语词汇 |