Pink Floyd - Dark Side Of The Moon (譯本二)
01-29
譯者:Robin「Speak to Me」"Ive been mad for fucking years, absolutely years, been over the edge for years, been working me buns off for bands...""Ive always been mad, I know Ive been mad, like most of us are...very hard to explain why youre mad, even if youre not mad..."「喃喃自語」
推薦閱讀:
「我特么都瘋了好多年了,絕對的,好多年了,心煩意亂,為這該死的樂隊玩命的干。。。」
「我一直都瘋著,這我知道,就跟大多數人一樣。。。很難解釋你為什麼瘋著,即使你不瘋。。。」****"Breathe"Breathe, breathe in the airDont be afraid to careLeave, but dont leave meLook around and chose your own groundFor long you live and high you flyAnd smiles youll give and tears youll cryAnd all you touch and all you see
Is all your life will ever beRun, rabbit runDig that hole, forget the sun,And when at last the work is doneDont sit down, its time to dig another oneFor long you live and high you flyBut only if you ride the tideAnd balanced on the biggest waveYou race toward an early grave「呼吸」
呼吸吧,呼吸那空氣去關心,別小心翼翼離去吧,但別離我而去就在周圍選塊地不論活多久,飛多高你的微笑你的淚你所觸及你所見你的生命也就如此這般跑吧兔子,快跑
挖個洞,忘了那陽光待你終於挖好時別坐下,該是時候再挖一個不論活多久,飛多高即便你去乘風破浪弄潮於最大的浪尖也不過是更早的沖向那墳墓****"Time"
Ticking away the moments that make up a dull dayYou fritter and waste the hours in an off-hand wayKicking around on a piece of ground in your home townWaiting for someone or something to show you the wayTired of lying in the sunshine staying home to watch the rainYou are young and life is long and there is time to kill todayAnd then the one day you find ten years have got behind youNo one told you when to run, you missed the starting gunAnd you run and you run to catch up with the sun, but its sinkingAnd racing around to come up behind you again
The sun is the same in the relative way, but youre olderAnd shorter of breath and one day closer to deathEvery year is getting shorter, never seem to find the timePlans that either come to naught or half a page of scribbled linesHanging on in quiet desperation is the English wayThe time is gone the song is over, thought Id something more to say「時間」滴答的分秒帶走無聊的一天你遊手好閒耗費了這些時光你在老家的小街上來回遊盪
等著某人某事為你指引方向厭倦了躺在陽光下或在屋裡看雨你還年輕日子還長今天有空浪費直到某天看十年時光已悄然溜走沒人叫你起跑你自個誤了發令槍你跑啊跑追逐那西沉的太陽它卻從你身後升起把你超越太陽日日如一你卻逐漸老去呼吸漸促又離死亡更近一天一年短過一年失去的時光哪裡去
藍圖或化為泡影或半頁都被划去漂浮在靜謐的絕望中是多麼英國時光已逝曲終人散我仍欲語還休****"Breathe-reprise"Home, home againI like to be here when I canWhen I come home cold and tiredIts good to warm my bones beside the fireFar away, across the field, tolling on the iron bell
Calls the faithful to their kneesAnd hear the softly spoken magic spell「呼吸-再現」家,回家我只想盡量在這待著回家時滿身寒冷疲憊能在爐火邊取暖多美穿過田野的遠處,鐘聲鳴響召喚那屈膝的信眾聆聽那輕柔的魔咒****"The Great Gig in the Sky""And I am not frightened of dying, any time will do, I dont mind. Why should I be frightened of dying? Theres no reason for it, youve gotta go sometime.""If you can hear this whispering you are dying.""I never said I was frightened of dying."「空中的大渦旋」「我並不怕死,隨時都可以,我不介意。我為啥要怕死?毫無道理啊。人總是要死的。」「你若能聽見這細語,你快死了。」「我從沒說過我怕死。」****"Money"Money, get awayGet a good job with more pay and your O.K.Money its a gasGrab that cash with both hands and make a stashNew car, caviar, four star daydream,Think Ill buy me a football teamMoney, get backIm all right Jack, keep your hands off my stack.Money its a hitDont give me that do goody good bullshitIm in the hi-fidelity first class traveling setAnd I think I need a Lear jetMoney, its a crimeShare it fairly but dont take a slice of my pieMoney, so they sayIs the root of all evil todayBut if you ask for a rise its no surprise that theyre giving none away「錢」錢,滾遠點找個好工作多掙點就都妥了錢,多可笑兩隻手把現金都抓緊藏好了新車,魚子醬,四星酒店和白日夢我還想買支球隊錢,回來吧我好得很傑克,別碰我那堆錢錢,很牛逼別和我扯那套知足常樂的廢話我有高保真音響,頭等艙旅行套餐但我覺得還是得有架私人飛機錢,很罪惡平分是必須的但我的你休想動一毛錢,他們說是萬惡之源但你要想加薪,別做夢了門都沒有****"Us And Them"Us and ThemAnd after all were only ordinary menMe, and youGod only knows its not what we would choose to doForward he cried from the rearand the front rank diedAnd the General sat, as the lines on the mapmoved from side to sideBlack and BlueAnd who knows which is which and who is whoUp and DownAnd in the end its only round and round and roundHavent you heard its a battle of wordsthe poster bearer criedListen son, said the man with the gunTheres room for you insideDown and OutIt cant be helped but theres a lot of it aboutWith, withoutAnd wholl deny thats what the fightings all aboutGet out of the way, its a busy dayAnd Ive got things on my mindFor the want of the price of tea and a sliceThe old man died「我們與他們」我們與他們說到底,都是普通人我和你上帝為證我們都不願在此後方他的哭泣傳向前前排的士兵卻已死去將軍安坐帳中像戰線坐在地圖上來回搖擺黑(死亡)還是藍(哀傷)誰能分辨哪個是哪個,誰是誰浮還是沉到最後都是在原地打轉你還不知道么,這場戰爭不過是為那傳單上的字眼拿槍的人說,聽著小子那裡面有你的位置沉淪還是逃避你無法改變卻只能思索有還是沒有誰能否認衝突皆因此而起別煩我了,我忙著呢腦子裡的事多著呢只為了一杯茶和一片麵包的價值那老人已死去****"Brain Damage"The lunatic is on the grassThe lunatic is on the grassRemembering games and daisy chains and laughsGot to keep the loonies on the pathThe lunatic is in the hallThe lunatics are in my hallThe paper holds their folded faces to the floorAnd every day the paper boy brings moreAnd if the dam breaks open many years too soonAnd if there is no room upon the hillAnd if your head explodes with dark forbodings tooIll see you on the dark side of the moonThe lunatic is in my headThe lunatic is in my headYou raise the blade, you make the changeYou re-arrange me till Im saneYou lock the doorAnd throw away the keyTheres someone in my head but its not meAnd if the cloud bursts, thunder in your earYou shout and no one seems to hearAnd if the band youre in starts playing different tunesIll see you on the dark side of the moon"I cant think of anything to say except...I think its marvelous! HaHaHa!"「腦殘」那瘋子在草地上了那瘋子在草地上了還記得遊戲,雛菊環,和歡笑嗎誰吧那瘋子扶回小徑上那瘋子在大廳里了一幫瘋子在我大廳里報紙成疊的堆在地上了每天那男孩還要繼續送如果那大壩早垮了許多年如果那山頂早已沒了位置如果你的腦袋已被黑暗的預感擠爆我將與你在那月之暗面相見那瘋子在我腦子裡了那瘋子在我腦子裡了你拿起刀,做了點改變重排我腦中的線直到我恢復理智你關上門扔了鑰匙卻還有人在我腦子裡且那不是我如果雲層迸裂,如雷貫耳你拚命喊叫卻無人聽見如果你的樂隊開始彈唱另一種調調(暗指Syd Barrett)我將與你在那月之暗面相見「我沒啥可說的,除了。。。我感覺這棒極了!哈哈哈!」****"Eclipse"All that you touchAll that you seeAll that you tasteAll you feelAll that you loveAll that you hateAll you distrustAll you saveAll that you giveAll that you dealAll that you buy, beg, borrow or stealAll you createAll you destroyAll that you doAll that you sayAll that you eateveryone you meetAll that you slighteveryone you fightAll that is nowAll that is goneAll thats to comeAnd everything under the sun is in tuneBut the sun is eclipsed by the moon.「There is no dark side of the moon really.Matter of fact its all dark.」「蝕」你觸及的一切你看見的一切你品嘗的一切你感受的一切你愛的一切你恨的一切你不信的一切你拯救的一切你給予的一切你處置的一切你買的,求得的,借的或偷得的一切你創造的一切你毀滅的一切你做的一切你說的一切你吃的一切你遇到的所有人你蔑視的所有人你對抗的所有人所有的現在的所有的逝去的所有的將來的一切陽光下的都是那麼和諧而太陽已被月亮所蝕「根本沒什麼月之暗面,其實全是黑暗」推薦閱讀: