Anitama聲優訪談:村瀨步、石井馬克

作者:錄音筆

封面來源:AnimeparTy 3rd見面會活動中的村瀨步與石井馬克

於10月4日在上海世博展館召開的AnimeparTy 3rd 上海動漫遊戲創作交流展請來了日本聲優村瀨步和石井馬克舉辦聲優見面會。會後兩位聲優接受了Anitama的採訪,暢談自己的經歷、作品、和對於表演事業的追求。

Anitama(以下AT):首先兩位今天的活動辛苦了。兩位能接受這次的採訪,我們感到非常榮幸。兩位是第一次來到中國嗎?作為聲優過去有沒有過海外活動的經驗?請談下對上海的印象。

村瀨步先生(以下村瀨,敬稱略):海外活動還真是第一次參加。上海整個城市都是閃閃發光、很有近未來都市的感覺,非常巨大,各方面都讓我感到非常驚訝。

石井馬克先生(以下石井,敬稱略):我也是第一次來國外參加活動。首先有點意外的是,過去確實有想過將來可以在海外辦動畫活動,但我想怎麼也得多接到點工作後才會有機會。所以這次能在出道這麼短的情況下就受邀參加上海的活動,真心感到非常感謝。能被這麼多的觀眾看到包括自己作品在內的各種動畫作品,然後能讓各位在接觸了眾多作品之後,從中受到影響的話那將是非常了不起的事情。這樣直接跟大家見面,向大家展現出自己是個怎樣的人,也讓我非常開心。上海的各位真的都非常溫暖,讓人非常愉快。

AT:對中國料理有什麼感想嗎?大閘蟹味道如何?

村瀨:非常好吃!

石井:真的非常好吃。螃蟹也很好吃,但果然還是小籠包更好吃。

AT:非常感謝。那麼下面先請村瀨先生談下自己的經歷,包括您成為聲優的契機,以及您是如何成為聲優的。

村瀨:不知該說是契機,還是時機。我在大學的時候正好攢了點錢,那時候的目標是某位大前輩,大友龍三郎先生。在聽了大友先生的表演之後,好像覺得小時候有聽過,雖然那時候大友先生演的是壞人,然而我當時還是個小孩,我卻很想為這個壞人加油,只能說大友先生非常棒的演技給我留下了深刻的印象。懂事之後差不多十五六歲時,晚上回家開電視,播的是別的動畫,動畫里也有大友龍三郎先生出演。這次演的就是非常殘酷的壞人,聽到時就覺得「這聲音好像以前在哪裡聽過」。去查了下發現果然是以前看過的動畫里的那一位,但同樣都是演壞人,這效果卻截然不同。讓小孩聲援壞人說明這演技水平高超到能夠打動孩子的心,因為小孩子都很純真所以這很困難,反過來說小孩子只有真正覺得好的東西他才會說好。能對小孩子有這麼大的影響,只能說大友先生確實是有著超凡的魅力。我開始意識到 「演技的可能性」就是從這裡開始的,這也是我成為聲優的契機。

配圖:AnimeparTy 3rd活動中的村瀨步。

AT:非常感謝。那麼石井先生也能否對契機的話題說兩句呢。

石井:之前在活動上也說了,是因為《.hack//G.U.》這個遊戲中的叫做Haseo(櫻井孝宏配音)的角色。我當時還在讀初中,正好父母問我「你將來打算做什麼」之類的問題,我就覺得「我還沒想好呢」,畢竟還只是初中生。然後正好打開電視,看到了《.hack//G.U.》的遊戲廣告,這廣告其實挺短的。但是短歸短,我從裡面感受到了非常熱情的某種東西,就感覺這迫力非常強大。之後就去玩這個遊戲,然後馬上就決定了:「還有聲優這樣的工作,那就當聲優吧」,「我這輩子就干這個了」。因為我當時覺得讓我坐辦公室我肯定做不來,必須得從事活動性強一點的工作。這就是我以聲優為目標的契機。當然最初還是以櫻井孝宏先生為目標,想成為像他那樣的人!但是現在想來,這僅僅只是契機。當然我現在依然非常非常尊敬櫻井孝宏先生,但是哪怕我能做到和櫻井先生一樣的事情,我也只能成為櫻井先生第二,成為不了我自己。所以我希望能盡量展現我自己,比如說將來能有人在廣告里聽到我的聲音,然後我的表演如果能讓他產生興趣,讓他想知道 「這聲音是誰」,由此能給予他改變人生的契機,就像當年櫻井先生成為了我的契機一樣,那一定是非常美好的事情。從這個角度來說,或許就是《.hack//G.U.》這部作品點燃了我心中渴望成為聲優的火種。

AT:非常感謝,接下來想請教下二位出演過的作品。先是村瀨先生,能否就第一次出演的動畫談下感想並說些配音時的趣聞呢。

村瀨:現在我配音時也還有點緊張,但不會像當時那樣。最開始的時候真的是非常緊張,錄音棚的空間有一種獨特的氣氛,而且我去的時候周圍連一個新人都沒,凈是些我認識他他不認識我的前輩和經驗豐富的老手們。在這群人之中我感到非常緊張,當然前輩們給予了我各種幫助,但是現在想來,當時確實挺蹩腳的(笑)。

AT:村瀨先生初期接到的角色大多是非常難演繹的角色,果然是通過試音而贏取的角色嗎?

村瀨:現在也都是靠試音,基本上。偶爾會有被指名重要的角色但也只是偶爾。一般而言都是新人和老手們一起試音競爭角色,所以我也只能靠磨練自身演技,培育自己的商品價值。

AT:(採訪者)我個人非常喜歡《高達 Reconguista in G》(以下G-reco),石井先生第一次參與TV動畫配音就擔任主角,能否告訴我們其中的一些故事?

石井:這部作品真的是我的一個機緣,這之前我也有過一些演戲的機會(舞台劇),但是作為聲優,第一次站在話筒前表演確實就是《G-reco》,而且一上來就是「座長」,也就是出演主角。所以我在演這部作品的時候考慮了很多,我能不能把以前所學到的東西都給活用進去,我能不能回饋大家對我的期待等等。不過也許想這麼多也沒用,演出中途我就試著去按照自己的想法來演繹,漸漸地我在表演中就能做到把一些雜念給拋卻出去了。當然,即使這樣我還是有很多不足之處,這個果然還是需要依靠周圍的各位給我的大力支持,彌補我力所不及的地方。作為聲優來說,真的是很多方面都讓我得到了挑戰的機會。所以說,畢竟大部分同業者都是慢慢接了不少的角色後才拿到主人公角色,但相反我一下子就拿到主角,等於說我跳過了許多步驟,但是不是說跳過就完了,我需要把我跳過去的那些部分彌補回來,這是一個非常艱苦的過程。

配圖:AnimeparTy 3rd活動中的石井馬克。

AT:在廣播節目和日本一些現場活動我們有所聽聞,果然富野監督的演技指導是非常嚴厲的吧?

石井:是的,因為富野監督是你不用心去演繹就行不通的人,你必須化身為劇中角色去演繹,否則他不會放過你。

AT:兩位將共同出演《排球少年》,兩位會看原作嗎?

村瀨:有看的,既然要出演那不看肯定是不行的。原作里所沒有的部分只好通過自己的演繹來構築,而原作里有的部分自然就要了解它背景的部分,畢竟這是工作,否則無法進入角色。

AT:在兩位演繹原創作品的時候,當然兩位配音時會收到腳本,但是兩位會不會去試圖了解整部故事的經過和結局呢?還是會有意要求自己在不知道結局的情況下,僅以當前的腳本進行演繹?

村瀨:我會去看全部台本,或者說已經完成的台本。比方說角色,可能這一集的這一句台詞里有著下一集的伏筆,或者這一句台詞在整個劇情中非常重要。那麼在配音現場,監督叮囑讓我好好配這一句的時候,我如果沒讀通劇情,我就想不通「這到底怎麼個重要法呢」。但如果我事先看過後續的故事知道整體大綱的話,就會事先知道「因為將來有這麼一回事,所以這裡是很重要的」。當然演技的感覺也是很重要的,不能只靠理性來演繹。但是讀通腳本的閱讀能力也是非常重要的,不好好讀過的話你就只能靠臨場發揮了。但自己周圍的聲優都讀通了腳本,整個錄音棚處在一個入戲的氣氛中,你自己不讀就會無法融入這個空間。所以為了讓自己的工作順利進行我會把分到的台本全部研讀完畢。

AT:那石井先生是怎樣的呢,記得您過去在現場活動中曾經在和富野監督的對話中提到您當時並不知道《G-reco》最終回的劇情。

石井:對,我正相反。我有意在不知道將來發展的情況下進行演繹。一旦知道結局的話,我就會有意無意在心裡「沖著結局」去表演,演技就會被「固定」住。要保持臨場感是非常難的,用一個詞來說就是雙刃劍。我個人希望儘可能在保持臨場感的狀態下演到最終回。當然我拿到台本的時候,最基本的準備和預習肯定會做,但我不會把台本完全塞進腦子裡。我採取的形式是把當前角色的感情和台詞糅合在一起,然後以對話形式傳達給劇中的其他角色。

村瀨:需要強調一下,這兩種做法(整體把控劇情和臨場演繹)都沒有錯。演戲的方法,如果你太入戲你可能就聽不進別人的台詞。所以我們也不是按100/0或者0/100來分配權重,都會選一個合適的程度,比如說70/30、80/20這樣的感覺。

石井:演戲是沒有正確答案的。

AT:既然談到了演技的話題,兩位在動畫配音之外,村瀨先生還有譯製片配音的工作,石井先生也有在演舞台劇。在演技方面和動畫有什麼區別呢?村瀨先生先請。

村瀨:確實是不一樣。我們在給日本動畫錄音的時候一般是對著分鏡影像,顏色還沒上、角色也不動的狀態。所以說這反而要求聲優這邊要帶有「他不動我靠我的演技讓他動」這樣一種強烈慾望去配音。如果你覺得自己照著畫面配就行了,那麼你照著未完成的畫面配出來的效果,等到將來畫面做完了,有顏色了會動了,結果你的配音還是按照未完成畫面配的,那不就是要輸給完整版的畫面了嘛。所以絕對不能對照著當時的畫面來,必須要在自己內心深處切切實實地把給角色演活了,這也是現在的我所認為的在動畫上的演技。但是用於譯制的海外作品不是一開始就已經完成了嘛,動作、表情上都已經拍好了。那麼問題就變成,在這個已經決定好的框架之中,我作為聲優還能做到什麼?比如說我這裡想加點自己的料,這可能就是我作為演員的一個慾望,我覺得有趣的地方我自己能不能發揮自己的特色?對於已經完成的海外作品,我能不能把自己作為村瀨步的特色通過配音給加進去?從這個意義上來說,給已經完成的譯製作品配音和給尚未完成的日本動畫配音,最終效果還是頗有不同的。

AT:譯製片對口型是不是很難?

村瀨:倒沒有特別難。基本上看一遍視頻就能把握到這個人說話時呼吸的節奏,那麼配的時候不用太刻意對準時機,也能對上口型。

AT:非常感謝。接下來請石井先生談談演舞台劇和配動畫上有什麼不同呢?

石井:我最早雖然學習的是怎麼當聲優,但是第一個接到的工作卻是舞台演出。舞台演出不是要用身體來表演的嗎,當然也要用心。我就想除了能用聲音外還能用全身來表現,這應該相對比較簡單。然而實際上並不是這樣,身體的動作和自己內心所想要的動作完全對不上,戲演得就很生硬,當時經常挨罵。但也托這個的福,我經歷了舞台演出後再讓我站回話筒前時,我感受到我的戲路一下就變寬了,因為我學會了使用身體。但是有一點,在舞台上畢竟是人與人的對話,距離感很好抓。然而在話筒前面對著屏幕,就總是抓不到距離感。所以剛開始的時候很難,經歷了很長一段時間,演完舞台後再去站在話筒面前練習表演時真費了好大的勁。但結果上現在多虧了舞台的經驗,我才能在給動畫配音時表現出「人」的感覺。當然了,舞台和聲優都有獨特的做法,我能夠在兩邊都有所體驗,並把這體驗在兩方面都予以活用,從這個角度來說我得到了十分寶貴的經驗。

AT:接下來是最後的問題了。兩位接下來有想要挑戰的角色類型嗎?或者是自己有什麼想提高的方面嗎?那麼先請村瀨先生開始。

村瀨:我從去年開始就接了很多的角色。所以與其說自己想演的,不如說我覺得最重要的是如何以我真摯的感情去一一對應,去演好我接到的這些角色。所以倒是暫時沒有特別想要挑戰的角色。

AT:非常感謝村瀨先生的回答,接下來是石井先生。

石井:我的話反而目前接到的角色還比較少,所以無論哪種角色我都想挑戰。困難的角色自然也想進行挑戰。然後我的理想就是「在動畫中也表現出『人』的味道、『人』的感覺」,依靠我的演技使得這個角色成為一個真正活在動畫中的『人』。從這個角度來說我希望盡量多出演我過去沒有表演過的類型的角色。

AT:今天真的非常感謝!由衷期待二位還能再來中國和粉絲見面。

村瀨:非常感謝。

石井:非常感謝。

本文僅供Anitama發表,任何單位或個人,不得以任何形式刊載本文的部分或全部內容。

原文地址:m.anitama.cn/article/48

官方網站:http://www.anitama.cn/

官方微博:@AnimeTamashii

微信公眾號:AniTama

合作郵箱:bd@anitama.cn


推薦閱讀:

Anitama新聲:我不能和戶松遙一起過聖誕節真是謝謝了哦
日本動畫史筆記(四):以「東方迪斯尼」為目標的東映
京阿尼作畫精選集——京都動畫作畫錦集和原畫師介紹
ufotable的原創魂——《雙戀Alternative》的迴響

TAG:AnimeTamashii | http:wwwanitamacn |