「には」中「は」是否可以省略?
01-29
①請問2)、3)例句中は是不是可以省略?②除了例句以外,在該句型…に(は)…があります/います中 は是不是通常省略,不會有語法問題?
語義上用不用「は」只有一點不同,也就是這個句子是單純的敘述還是圍繞某一舊信息(主題)的新信息添加,這一點不同在漢語中較難翻譯出來。1[IP [I[PP 庭に][I桜の木があります。]]]2[CP [PP 部屋にi]は[IP[I『[PP ti][I男の子がいます。]]]]如果不用「は」等提示助詞,通常表示單純敘述一個事實,即句一中的院子里有櫻花樹。而一切被提示助詞所提示的組構(consituent)都會被移位至句首、最大投射IP之前,構成句子的話題。句1中[PP 庭に]附接於I構成句子的狀語,而句2中[PP 部屋に]則發生了話題化移位,由附接於I的位置移位到了CP中,構成句子的話題。因此,這兩個句子中由於「は」也引起了句法上的變化。
謝邀。~に(は)~がありますいます 通常可以省略括弧中的は,但語義會發生變化,請參考一樓 @肉球 學長的回答。我只補充一點,例(3)中的は不可省略。這是因為ありません的簡體是ない,和あります的簡體ある相對應,但ある是動詞詞性,而ない卻是形容詞詞性,不能直接接續在表示存在場所的助詞に後面。以上。
は可以省略,在語法上一模一樣,但表達上的重點就變了。加了は之後重點在には前面的詞上,也就是重點在場所。不加的話沒有這層強調語氣。樓上的解釋比較專業一點,參考樓上吧。簡單說就是強調意味的表達,在口語中很重要的,兩句話語氣完全不同,一句平鋪直敘,一句是著重強調。
不知道是什麼教材,中文翻譯本身就有問題。
庭には…ないです/あります。教室には....があります/ないです。這種表現其實不是,單純一句話!而是省略掉了後面的意思。這裡想表達的整句意思是:
院子里是沒有(有),但 別的地方(倉庫里等)……。
教室里是有(沒有),但 其他地方(辦公室等)……。
所以,這種教材說錯了還不好!說你對了其實在誤導學生!之所以說 韓文和日文很相似,韓國人學日語那麼快!那麼好!就是因為在這樣的細節上,能夠準確的用韓語表達出來,不過也是無奈…推薦閱讀: