你熟知的方言與普通話和白話文之間有哪些不同?
很多方言不僅與普通話有異,還與白話文不同。
這引起了在下一些聯想思考並引出如下幾個問題:一、是不是有一些方言的語法或語序在表達上與普通話相異?如果有的話,那麼具體是怎樣的不同呢?二、有些人說文言是古人說話的方式。但自朱元璋始,皇帝批奏摺也大多用白話直書。可見古人說話也很多白話。會是先秦漢魏時候的嗎?三、普通話是:「以北京語音為標準音,以北方話為基礎方言,以典範的現代白話文著作為語法規範」--來源 百度百科。在高中時也曾經見過(習題冊里)這樣的話,例如,以北方方言為基礎,以白話文為規範,還以老舍的白話文為典範樣例等諸如此類。請問能具體解釋什麼叫做「以北方方言為基礎,典範現代白話文為語法規範」嗎?若是不同意這句話,那麼您認為現代的普通話與白話文有什麼聯繫?
四、如標題所述,請問當代的白話文與普通話之間是否是有相互推廣和促進的聯繫?是不是這樣的:普通話語法是北方方言和典範的白話文(如老舍),那麼我們學習白話文也就是接受了普通話的語法等等,便利了普通話的推廣?五、那些古代白話小說與現代白話小說差別在哪裡?他們之間與口頭語言又分別是怎樣的聯繫?文字口語化的界限又在哪裡?口頭語言與書面語言定然有很大差別,但自從現代白話文想必是比古代白話小說要更加口語化。可能這與白話文的發展離不開干係。例如當年白話文的書寫是怎麼就變成了用北方方言語法去寫?除此之外,各地的方言就沒有文字化的嘗試嗎?用其他地區方言做基礎,去嘗試書面化,有這樣的先例嗎?或者說,這樣可能嗎?若有興趣,想各位做個嘗試,將各自方言書面化。突然又想到一個問題,這種方言給作者帶來影響,會不會出現在語法上,或是文字的組織形式上?從而帶來不一樣的「文風」?
差別不知從何例舉,且將一段白話文小說翻譯成方言書面化字。(正字)
原文:
第二天是舊曆這一年的最後一天。早晨,覺慧醒得很遲,他睜開眼睛,陽光已經從窗戶射進來,把房間照得十分明亮。覺民站在床前含笑地望著他,說:「你看,你昨晚上怎麼睡的?」
覺慧朝自己身上一看,原來一條棉被壓著自己的半個身子。他把棉被掀開,才知道昨夜他沒有脫衣服就胡亂地倒在床上睡了。他對覺民笑了笑,便翻身坐起來,覺得陽光刺痛眼睛,用手揉了兩下。伺候他們弟兄的老黃媽正捧著面盆走進房來。
「昨晚上吃了那麼多酒,醉得連衣裳也沒有脫就睡了,這樣的冷天,很容易著涼。我來給你蓋了鋪蓋。你直伸伸地倒在床上,睡得真香,睡到今天這個時候才起來!」黃媽一個人咕嚕地說,不過她的滿是皺紋的臉上還帶著笑容。她常常責備他們,猶如母親責備兒子。他們知道她的脾氣,又知道她真心愛護他們,所以兄弟兩個都喜歡她。
覺民微笑著,覺慧也忍不住笑了。
譯文(閩語支莆仙語):第二工是舊曆兮[第一]尾工。起早,覺慧睏晏晏,伊擘睛,日頭光已經趁窗外勢照入貯,項厝間照兮光光。覺民徛鋪頭許嘻帶覸伊,講:
「汝看,汝昨暝以甚生睏兮?」
覺慧看家己兮身體,原來是一領被矺著家己半個身體。伊項棉掀[爬起],晽知向伊昨暝衫?褪即罔倒鋪頂咯。伊佮覺民嘻啊嘻,坐[爬起],見覺日頭光傷爍,使手鑢幾下。
照顧伊輩兄弟仔兮黃嬸嬤捧一個面盆即行遘厝間中央。
「昨暝食許価酒,儂醉衫未褪即睏咯,焉生兮寒天,儂快寒著。我乞汝?一下。汝直直倒鋪頂,睏兮絕芳,睏遘者時節晽[爬起]!「黃嬸嬤單個儂許講,不過伊一麵皮皺皺復喙嘻嘻。伊經常講伊輩,好像娘嬭罵囝。伊輩知伊兮脾草,也知向伊是真經惜伊輩,因此兄弟仔都愛挃伊。
覺民許嘻,覺慧也帶齊嘻[爬起]。
文中有些字是替字,本字還未考證出。
我是魯西南地區的
方言-----普通話wó lèi----我的là guá----聊天fǒ huǎ-----說話luó luò-----搭理hě féi-----喝水
chǐ bà(罷)----吃完cěi suó/mào fāng-----廁所、洗手間yàn měr er-----昨天hèng hèng-----晚上má mà------姑姑 ////mǎ má----媽媽juán rēn-----罵人bán ----扔dǎo----夾(一般是說筷子夾)duí----撞wóng----推
gào-----蹭chǐ yuěo(這個不會打233)---吃藥juěo-----腳yǐn yuěo-----音樂kàn fǔ---看書yuéo----吐bǎn fá-----一起 xuēo xi----學習zhù fàn----做飯喝湯(hě tǎng)----吃飯
měi zi----麥子bàng zi---玉米lǎ děng----開燈/關燈zhǐ sha----幹什麼zùn----俊(美)zhǒng----好、可以nǎo孬----不好、壞nēng nǎo-----不好、真爛----------------華麗分割線-----------只是列舉了音和用詞的差別
待我思路再寬一些再拓展吧以上。我也來翻一下第一名的文章,我地方言屬於吳語上山片,小地方,也沒有多少人了解,很多口語都沒有找到本字,就用吳語拼音代替了————分割線——————第二天是舊曆這一年的最後一天。早晨,覺慧醒得很遲,他睜開眼睛,陽光已經從窗戶射進來,把房間照得十分明亮。覺民站在床前含笑地望著他,說:
「你看,你昨晚上怎麼睡的?」
覺慧朝自己身上一看,原來一條棉被壓著自己的半個身子。他把棉被掀開,才知道昨夜他沒有脫衣服就胡亂地倒在床上睡了。他對覺民笑了笑,便翻身坐起來,覺得陽光刺痛眼睛,用手揉了兩下。伺候他們弟兄的老黃媽正捧著面盆走進房來。
「昨晚上吃了那麼多酒,醉得連衣裳也沒有脫就睡了,這樣的冷天,很容易著涼。我來給你蓋了鋪蓋。你直伸伸地倒在床上,睡得真香,睡到今天這個時候才起來!」黃媽一個人咕嚕地說,不過她的滿是皺紋的臉上還帶著笑容。她常常責備他們,猶如母親責備兒子。他們知道她的脾氣,又知道她真心愛護他們,所以兄弟兩個都喜歡她。
覺民微笑著,覺慧也忍不住笑了。
—————翻譯————
第二日是陰曆這一年個最後一日。天光,覺慧醒得晏,渠睜開眼睛,日頭早就從窗盤照歸來,幫間里照得hah nyan 亮,覺民徛到床前底笑眯眯個望到渠人,話:「爾看,爾人昨日黃昏san 睏個?」覺慧望自家身上看吥一下,原來一條被窩khah 到自家半身,渠幫被窩撩起,纔曉得昨日黃昏渠嘸沒脫衣裳就隨便躺到床上睏著咾。渠望到覺民笑笑下,便轉身坐diau 起,覺得日頭殺眼睛,用手搓搓下。伺候渠弟兄個老黃婆婆剛好端個面盆走到間里來。「昨日黃昏喫吥nyan 多酒,醉得連衣裳都沒脫就睏著咾,nyan 冷個天,容易受寒。阿來幫爾人被窩蓋到來。爾人直牽牽趴到床上,睏得nyan 香,睏到今朝這個時間纔diau起,黃婆婆一個人小聲話,但是渠面嘴上底還是笑眯眯個。渠經常話渠大家,像娘話小倈樣,渠大家曉得渠個脾氣,亦曉得渠是真個愛護渠大家個,所以話弟兄兩個還是喜歡渠人個。覺民笑嘻嘻,覺慧亦忍不住定笑起來咾!————分割————翻譯這篇文章的時候比較書面,很多本地口語詞想不起來了,大家湊合著看吧。就醬。先要弄清楚一件事情:語和文是不同的。「語」是指說出來的「語言」,文是指寫出來的「文字」。
普通話是「語」,白話文是「文」,把這兩個放在一起比較,本身就是不合適的。官話方言的情況,和漢語族其他語言(粵、吳、湘、贛、閩、徽、晉、平、客等語)的各種方言的情況又有更大的不同。
普通話是漢語族官話的一種方言,同時也是現代漢語標準語,它有語音標準,有一套不太嚴格的口語語法系統。類似的,還有台灣國語,它有另一套語音標準(與普通話相近但不完全相同),有一套與普通話基本相同的口語語法系統;此外新馬華語也與台灣國語類似。白話文是一個非常廣泛的概念,白話文顧名思義是白話成文。而白話又分京白、蘇白、韻白、廣白/粵白。這四種主要白話都有自己的書面語,即白話文。相信題主所指的「白話文」是「京白白話文」,也就是「語體文」。「語體文」作為文,自然是只有語法體系,沒有語音標準。而這個語法體系,是建基於對應的白話文之上,卻有更嚴格的規則(比如語序不可隨意調整,成分不可隨意省略等),還包括了行文時的其他規則(標點、段落等)。但漢語更複雜的地方在於「語」和「文」的分家不是到此就結束了。兩者還會交叉。「語」和「文」都可以有口語和書面語。普通話-語體文這組的對比並不明顯(準確說是在中國大陸的使用語境中差異並不明顯),但如果題主懂粵語或是吳語等語言,就比較明確了:「粵語」和「吳語」自然在口語交流時會使用口語形式,但同時也能用於朗讀書面語(主要是語體文)的作品,典型如粵劇和越劇。「粵白」和「蘇白」可以將口語以文字形式記錄下來:粵語白話文如歌曲《我地呢班打工仔》,吳語白話文如小說《海上花列傳》的對白部分;但同時,語體文作為現代漢語唯一的書面文,也是通行粵白和蘇白之中。============
寫到這裡發現樓主問的東西真的好多,答得好像沒有覆蓋到樓主全部的問題,那接下來補缺好了。一、是不是有一些方言的語法或語序在表達上與普通話相異?如果有的話,那麼具體是怎樣的不同呢?
官話各方言基本沒有。漢語族其他語言就有非常大的不同。每個語言的不同的方法都不一樣,具體描述太難了。舉個例子:普通話說「我先走了」,粵語說「我行先」。不僅語法不同,辭彙也不同。
二、有些人說文言是古人說話的方式。但自朱元璋始,皇帝批奏摺也大多用白話直書。可見古人說話也很多白話。會是先秦漢魏時候的嗎?
文言分兩種。一種是上古漢語的「文」,相當於先秦時期的語體文,以及唐宋「古文運動」模仿上古漢語的作品,現在稱為「深文言」。一種是中古漢語的「文」,即兩漢魏晉以至唐宋的語體文,現在稱為「淺文言」。兩浙的語法現象就已經非常不同,雖然後者一定程度上繼承了前者。
五、那些古代白話小說與現代白話小說差別在哪裡?他們之間與口頭語言又分別是怎樣的聯繫?
明清白話算是現代白話的源頭,都是當時的口語所對應的語體文。
我也來陪第一名翻譯一下。:)原文:第二天是舊曆這一年的最後一天。早晨,覺慧醒得很遲,他睜開眼睛,陽光已經從窗戶射進來,把房間照得十分明亮。覺民站在床前含笑地望著他,說:
「你看,你昨晚上怎麼睡的?」
覺慧朝自己身上一看,原來一條棉被壓著自己的半個身子。他把棉被掀開,才知道昨夜他沒有脫衣服就胡亂地倒在床上睡了。他對覺民笑了笑,便翻身坐起來,覺得陽光刺痛眼睛,用手揉了兩下。伺候他們弟兄的老黃媽正捧著面盆走進房來。
「昨晚上吃了那麼多酒,醉得連衣裳也沒有脫就睡了,這樣的冷天,很容易著涼。我來給你蓋了鋪蓋。你直伸伸地倒在床上,睡得真香,睡到今天這個時候才起來!」黃媽一個人咕嚕地說,不過她的滿是皺紋的臉上還帶著笑容。她常常責備他們,猶如母親責備兒子。他們知道她的脾氣,又知道她真心愛護他們,所以兄弟兩個都喜歡她。
覺民微笑著,覺慧也忍不住笑了。
譯文(通泰語泰如支):
次二天刻子,是陰曆個年尾子。早一個辰光,覺慧醒嘅暗了,眼睛一睜,太陽從窗頭裡進來了,把個房間里,照得無亮不亮。覺民站搿鋪邊上,笑嘻嘻地望著他,說的:
「你望,你卻搿晚上怎生睡的?」
覺慧往身上一望的,挨個被單壓軋半幫身。他把被單掀開來,才曉得卻個夜裡,他衣裳不曾脫,就隨便往鋪上一躺,睡著搿。他朝覺民笑了下子,就翻搿坐起來,覺搿太陽大,刺搿眼睛疼,趕快揉了兩下子。伺候他們弟兄兩個的黃姨,這一刻捧搿個面盆,往房裡走儕搿。
「卻的晚上,喝搿那些酒,醉得像個爛泥,衣裳也不曾脫,就挺了個屍,這大冷天里,容易受涼啊。我同蓋了個被單。你直挺挺地躺搿個鋪上,睡得香搿沒得命,睡到今度這一刻才起來!」黃姨一個人氣鼓鼓地說,不過她那全是皺紋的臉上還笑著個。她老說道他徠兩個,就像母親說道小伙。他徠曉得她的脾家,也曉得她真的愛護他徠兩個,所以弟兄兩個都歡喜她。
覺民笑著嘅,覺慧也忍不住,笑了。
建議您學習一下《現代漢語》,《古代漢語》,《語言學概論》,《音韻學》,《方言學》。。。您會發現,您的問題在學習過程中被無形地解決了。您會思考到這些問題,應該會喜歡讀相關的這些書的。
感謝@煎粿提供原文,我把它翻譯成了粵語,拙文一篇,恭迎大家斧正。
以下為正文—————割————————好像發現知乎會吃字啊,有些字無法顯示,第二段的「好 眼」中間是目掌caang3,刺眼的意思————再次分割———第二天是舊曆這一年的最後一天。早晨,覺慧醒得很遲,他睜開眼睛,陽光已經從窗戶射進來,把房間照得十分明亮。覺民站在床前含笑地望著他,說:
「你看,你昨晚上怎麼睡的?」覺慧朝自己身上一看,原來一條棉被壓著自己的半個身子。他把棉被掀開,才知道昨夜他沒有脫衣服就胡亂地倒在床上睡了。他對覺民笑了笑,便翻身坐起來,覺得陽光刺痛眼睛,用手揉了兩下。伺候他們弟兄的老黃媽正捧著面盆走進房來。
「昨晚上吃了那麼多酒,醉得連衣裳也有脫就睡了,這樣的冷天,很容易著涼。我來給你蓋了鋪蓋。你直伸伸地倒在床上,睡得真香,睡到今天這個時候才起來!」黃媽一個人咕嚕地說,不過她的滿是皺紋的臉上還帶著笑容。她常常責備他們,猶如母親責備兒子。他們知道她的脾氣,又知道她真心愛護他們,所以兄弟兩個都喜歡她。
覺民微笑著,覺慧也忍不住笑了。
———————分割線———————第二日系舊曆嘅最後一日,朝早,覺慧好晏先醒,佢擘(maak3)開眼,陽光經已從窗嗰度照咗入來,將間屋照得十分明亮。覺民企喺床頭含住笑容望緊佢,講:「你睇,你尋晚點瞓??」
覺慧望望自己身上,原來一條棉被冚住自己半個身體。佢?開被,先知佢尋晚冇解到衫求求其其噉癱喺鋪床度瞓著咗。佢同覺民笑咗笑,就坐咗起身,覺得太陽好 眼,用手搓咗兩下。服侍佢哋兄弟兩個嘅老黃媽捧住面盆行緊入屋。」 「尋晚飲咗咁多,醉到衫都唔解就瞓咗,天咁凍,容易凍親?。我來同你哋冚咗被。你瞓到好似死豬噉,瞓到而家先起身!「黃媽一個人喺度吟吟沉沉,不過布滿皺紋嘅面上仲系帶住笑容。佢經常吟沉佢哋,就好似阿媽吟沉細路哥噉。佢哋知道佢嘅脾氣,又知佢系真心惜住佢哋,所以兄弟兩個都好鐘意佢。 覺民喺度微笑,覺慧亦忍唔住笑咗。PS:個人不太喜歡把lei4寫成「嚟」,很麻煩,意思又不甚明確。
以上(雖然不是太明白知乎上以上是什麼意思…)閩南語。
詞語和普通話對不上,因為閩南語大都是單音詞,比如眼睛是目,沒有是無,閩南語很多辭彙都無法考本字,所以更別說和普通話對上了。語序也有不同,跟古漢語的特點差不多。先寫這些。樓主問這問題肯定是沒有了解過粵語,粵語就有一套完整的書寫系統。
推薦閱讀:
※為什麼男權主義的意思是男尊女卑,但是女權主義的意思卻是男女平等?
※我的太奶奶不認字,我也是。
※你會把即會講普通話又會講自己家鄉話的人視為雙語者嗎?
※為什麼中國有嚴格的普通話標準,但是外國卻對語言沒有統一標準?
※如何兼顧托福與N1?