The Parting Glass這首歌的歌名該怎麼翻譯?
01-28
據自己了解這貌似是愛爾蘭的一首民謠,行屍走肉第三季貝斯唱過,自己不太了解這首歌表達的什麼意思
可以翻成《離別酒》
我翻譯的 求指正
The Parting Glass離別酒Of all the money that ere I had, Ive spent it in good company,
吾之所蓄,盡將散去;And of all the harm that ere Ive done, alas was done to none but me.吾作之孽,安然除己。And all Ive done for want of wit, to memory now I cannot recall.吾隨慧心,不可追憶。So fill me the parting glass, goodnight and joy be with you all.將進酒,晚安諸君,歡愉常伴;Of all the comrades that ere I had, theyre sorry for my going away,眾之同槽,惜我離別;And of all the sweethearts that ere Ive had , they wish me one more day to stay,
眾之同心,留我一宿;But since it falls unto my lot that I should rise and you should not,渡盡劫波,吾往諸留;Ill gently rise and Ill softly call, Goodnight and joy be with you all.柔立輕聲,晚安諸君,歡愉長伴;A man may drink and not be drunk,君子喝酒不醉酒;a man may fight and may not be slain君子戰鬥不嗜殺;A man may court a pretty girl
君子歡喜窈窕女;and perhaps be welcome back again.君子還鄉定喜迎。But since it has so ordered been by a time to riseAnd a time to fall命如浮萍,時起時落,Come fill to me the Parting glass, goodnight and joy be with you all.將進酒,晚安諸君,歡愉長伴;Come fill to me the Parting glass, goodnight and joy be with you all.將進酒,晚安諸君,歡愉長伴;
the parting glass(將別酒)Of all the money that ere I had, Ive spent it in good company,昔我所有,盡隨風逝;And of all the harm that ere Ive done, alas was done to none but me.昔我曾傷,流響余悲。And all Ive done for want of wit, to memory now I cannot recall.已往所諫,追猶不及。So fill me the parting glass, goodnight and joy be with you all.將進酒,君夜安,長願長樂樂未央;
Of all the comrades that ere I had, theyre sorry for my going away,
昔我同袍,別情依依;And of all the sweethearts that ere Ive had , they wish me one more day to stay,昔我伊人,夙願無夕;But since it falls unto my lot that I should rise and you should not,劫波渡盡,情不堪行;Ill gently rise and Ill softly call, Goodnight and joy be with you all.柔立和聲,君夜安,永朝永夕永合歡;A man may drink and not be drunk,君子當飲,不可沉醉;a man may fight and may not be slain
君子尚武,戰不嗜殺;A man may court a pretty girl窈窕淑女,君子好逑;and perhaps be welcome back again.君子還鄉,桑海亦迎。But since it has so ordered been by a time to riseAnd a time to fall命如江浪,潮起潮落,Come fill to me the Parting glass, goodnight and joy be with you all.將進酒,君夜安,長願長樂樂未央;
Come fill to me the Parting glass, goodnight and joy be with you all.將進酒,君夜安,永朝永夕毋相忘;德-帕汀-格拉斯
So fill me the parting glass,goodnight and joy be with you all.夜陌花語 長亭杜康╮( ̄▽ ̄")╭
推薦閱讀:
※如何評價朝鮮軍歌《一口氣》(又譯《一鼓作氣》)?
※怎麼評價《城裡的月光》?
※為你我受冷風吹 大家喜歡聽哪個版本?
※孫燕姿《銀泰》的含義?
※《渴望》這首歌怎麼樣?