如何閱讀原版小說呢?

我個人情況時這樣的----看到生詞就忍不住查 然後記在本子上,這樣下來感覺雖然記了筆記,但腦海里並沒有記住什麼東西,而且查詞也降低了閱讀效率;可反過來說,如果不查詞不記錄句子,怎麼提高水平呢?


謝邀!

如果看原版作品是為了提高辭彙量,那麼我個人更建議看新聞,而不是小說。因為小說是文學作品,文學作品的特點是會有很多文學修飾手法,在遣詞造句方面,會有很多並不是生活中常見的形式,而且單詞或者短語的含義,往往要通過聯繫前後文來理解體會,一旦離開這些前後文語境,這些單詞短語的實際含義就模糊不清了。這可能就是你記了許多單詞,卻沒有幾個記清楚的主要原因。

新聞報道則不同,雖然也有文學手法,但是為了準確清晰高效傳遞信息,新聞辭彙一般用的是最直接淺顯的辭彙,而不是需要結合前後文才能準確體會的那種。同時新聞的句子邏輯性強,段落簡潔,更利於初學者迅速掌握字句的邏輯關係。加上不少新聞實際上有中文的對應譯文轉載,所以對於提高辭彙量的幫助會更大一些。


謝邀。

我一般不查詞典。因為讀原版其實更該追求的是閱讀量和速度,很多時候可以根據上下文猜測生詞意思。如果是比較關鍵的語彙,我會查詞典,但當時不摘錄,免得斷了閱讀線索和思路。用小號的 PostIt,在這種地方貼一個,貼准地方,頁碼和哪一行都很清楚,每天看完後一次性整理摘錄。


我的個人經歷是這樣的:先看完一章,不會的詞划出來先猜。一章結束之後再查,把文章理順了。=。=我是懶得記筆記的。但是,多查查單詞自然會有印象。再說,我一般也不是為了提高而去看原版書,大多是興趣。


嗯...我有一個同學出國第一年刷了四五十本書吧,當然她的英文進步的很快.我都是慢慢看,我個人一直喜歡中文得到文學作品從小到大看了很多。可是出國後突然陷入了一個尷尬的境界,中文書買不到也就看得少,英文書最開始看不太懂看起來很累看一段要停下來差很多單詞...我覺得把英文書當做學英文的方式有點玷污那些作品(不好意思有點偏激),文學作品你一定要理解才能欣賞,如果只是能看懂裡面的詞語排列和句子單讀的意思可能也沒有什麼用...所以我就抱著這樣的心態...排斥了很久...我誓死對中文書衷心...但是後來發現自己太不現實了看書為了有成就感總是從那種經典名著比如說什麼霧都孤兒,巴黎聖母院看起。這種書有些人拿中文看未免都看的下去...情節很晦澀然後又有很多背景文化知識需要了解...嗯...傲慢與偏見看了又看也沒看完...後來想通了,不如從一些小說現代的看起,然後我非常感謝碰到了燦爛千陽,我之前在國內看過中文的感動的很,本來抱著放棄的心態去看的英文版,沒想到竟然一口氣能看下去,哪怕偶爾停下來查單詞也能繼續馬上投入到情節里去,而不是卡在生詞本上強迫自己去背那個單詞...後來又買了群山回唱,又是一口氣看完...然後我明白了,想要好好看英文原版,找到一本你可以把它當做書來看的書,而不是證明自己英文水平或者提高自己的英文水平的工具書吧...


懶癌患者冒個泡。

首先想問問樓主喜不喜歡看書呢?每個月大概看幾本中文類書籍?如果樓主連中文書籍都不怎麼看的話,我實在無法想像你還會去看另一種語言的書籍。。。如果樓主是一個和我一樣熱愛看書的好(死宅)少年,那麼請往下看。

就我近兩年讀英語原版書籍的經驗來說,最大的動力是興趣,也就是說你要讀你自己感興趣的東西,而不是像小時候讀中文小說那樣,來個「中學生必讀100本小說」之類的排行榜,然後一本一本地刷。當然,我也見過這種牛人,真的是按照一個牛津書蟲系列的list來刷英語辭彙量的,幾乎一兩天就能幹掉一本,然後辭彙量突飛猛進。但是我是懶癌患者啊,根本不可能這麼有毅力啊!!!

於是,我就放棄找尋各種list了,直接按照自己的興趣來,對什麼感興趣就看什麼。比如我對朝鮮這個國家十分感興趣,於是找到了Nothing to Envy來讀。儘管平時工作有點忙,工作日晚上和周末有空,但是當時讀這本書的時候,真的到了廢寢忘食的地步。等我看完這本書以後,突然覺得英語原版也不是那麼難啃了。於是一下子就有了信心,繼續隨著自己的興趣來看英語原版書了。所以呢,樓主啊,就看你的興趣愛好是什麼了。如果你喜歡看科幻小說,那就去找英語原版的科幻類小說,如果你喜歡看顏色小說啊,比如五十度灰啊什麼的(喂~~),那你就去找英語原版的顏色小說。總之,興趣才會促使你一口氣看完一本英語原版書。什麼都別想,先找一本自己感興趣的英語原版書籍,然後啃完它,然後你就會喜歡這種看英語小說的狀態了。

關於查生詞,嗯,正如我上面所說,我是懶癌患者啊,懶得查啊。。。除非這個詞真的影響我對這段文字的理解了,我才會去查字典,否則能無視就無視,看到後面你大概也會猜到它到底是什麼意思了。其實每一個作者都有自己的用詞習慣,顛來倒去就是那些,一般你開始的時候認真記一下,看過二三十頁後,發現影響你理解的生詞差不多也就是那些了。總之,記住你看英語原版書籍是為了這本書本身,而不是為了裡面那幾個英語單詞。當然,如果你一頁看下來,發現沒幾個詞認識的,那你還是乖乖回去背單詞吧。要麼退而求其次去試試牛津書蟲系列?此外,Kindle是個好東西,內置的英語詞典十分適合看英語原版小說,哪裡不會點哪裡,最適合辭彙量差的同學了。當然,大家也沒必要一定要去買Kindle,也可以下載它的客戶端到手機或者是平板電腦上來,一樣很方便呦。

關於書籍,嗯,我一般都是搜知乎啊或者亞馬遜啊,看看有沒有自己感興趣的書籍,然後能買就買,買不到或者價格真的貴得匪夷所思的話,就直接購買Kindle版本或者下載mobi格式到Kindle上來。

最後,吐個槽,不知道大家有沒有和我一樣的體會,我覺得用Kindle 看英語原版書比看英語實體書效率要高啊!比如上段時間我幾乎是同時開始看The Life and Death in Shanghai 和 Gone Girl,結果Kindle裡面的The Life and Death in Shanghai 看得快到結尾了,而實體書Gone Girl才看到老婆失蹤了= =另外一個看英語原版書的體會是,我發現看中文書的速度變得更快了,我原本看中文書的速度就不慢啊,而現在幾乎是以掃字的速度在看啊。。。非專業類的中文書籍,都讀得很快了啊——額。。不知道是不是我的錯覺= =

希望以上對樓主有所幫助,祝共同進步!


對於原版小說在英語學習中的位置,我認為是在有一定辭彙積累和語法結構知識條件下進行實戰練習,在鞏固已有知識的同時,感受下英語的美感和小說的故事性。

有人說過英語學習X+1,即你看的內容只比你的水平稍微難一點。所以判斷一部小說適不適合你的標準就是在閱讀時百分之八十是能夠理解的。否則,閱讀起來完全沒有愉悅感和成就感,體驗度低。這個時候不如回到短的基礎的文章更有效果,比如托福閱讀或者China daily之類的。總之,不要盲目聽信讀原版小說對英語學習有幫助。確實有幫助,但分人分階段分小說。

至於生詞方面,你一定要認識到,永遠會有不認識的生詞,即使是哈佛的語言學教授也不可能認識全部的英語單詞。你需要學習的是高頻的,常用的辭彙,而不是所有辭彙。至於哪些詞算高頻常見的,希望你有了一定閱讀量自己來判斷,畢竟我們讀的東西專業不同領域不同,這沒有客觀的標準。當然也許你現在也沒讀過多少東西,那就遑論頻率了。這個只要堅持,樣本大了之後,自然會有感悟,切忌碰到點挫折就滿地打滾心理陰影停滯不前。

還有有條件買個kindle,也不貴就500塊,讀遠能很方便下到小說。kindle內置的詞典查生詞很快,按著一秒鐘就出來了。當然這個不適合統計學這類有公式和要來回翻看的書。


同意班茶的回答。

為了提高語言去看原版真的是很有限。大仲馬雨果左拉是有名啊,可是滿篇簡過從句你弄懂它也是然並卵啊。。。

還不如多看看新聞?


買個kindle!

陌生單詞即點即查,爽得不要不要的。

反正我現在基本很少看中文書了。


見一次查一次,查到無需再查


首先是關注內容.

不一定是非要小說。

不一定是非要小說。

不一定是非要小說。

如果內容你都不感興趣,加上單詞難度,你看的挺折磨的。

除了小說之外還有什麼。

傳送門:

amazon.cn 的頁面

解決內容之後,查單詞是個麻煩事。查一次還好,其實經常會忘記。

推薦用kindle app for ipad 哪裡不會點哪裡,沒必要為了一些單詞反覆打斷閱讀本來的樂趣。

然後推薦歐路詞典app 因為kindle內置詞典很操蛋的。 很多詞沒有 在歐路里把誇軟體查詞點開,一些詞你在kindle app for ipad里 覺得意思未必這一些,或者根本查不出的時候 點複製 歐路會自動查詢。

很方便。

總結一下就是方便,別被單詞拖累,注意內容本身。單詞會在你每次哪裡不會點哪裡慢慢就記得了,不用太刻意。


如果你想穿越回17,18世紀,那你就看英文原版,否則還是看新聞吧


推薦閱讀:

《歌手》張天一唱成名,法語歌詞卻被質疑?
各位對不同地域的法語口音怎麼看?
為什麼開羅的法語名Le Caire自帶冠詞le?
《面紗》插曲中一句「我愛你已久,永不能忘」該如何優美地譯成英文?
人生而自由 卻 無往不在枷鎖之中 翻譯邏輯和原文沒有出入嗎?

TAG:閱讀 | 英語學習 | 法語 | 法語翻譯 |