社交軟體中的「頭像」一詞對應的英文翻譯?

社交軟體中的「頭像」一詞對應的英文翻譯?沒有使用過純正的英文社交軟體。騰訊的微信語言切換之後」頭像「 對應的是「profile photo」,準確嗎?


社交軟體頭像常用Profile picture

Avatar比較用於遊戲或是虛幻的頭像

一個美國朋友的解答:


avatar,和電影阿凡達是一個單詞


Profile pic?


這是谷歌帳號,看見圖二左上角的文字了嗎?profile photo!我想谷歌這麼大的公司人人都在用,它對頭像的用詞肯定是大眾標準了吧,所以不要糾結了,什麼head potrait都是錯的,這個是最通用,標準的。


profile picture

微信翻譯成 profile photo 也許是希望用戶上傳真實照片作為頭像(猜測)。


avatar icon可以組合來和阿凡達作區分


Profile Photo


必應給出的答案。

正式用語使用head portrait 或者 head sculpture

網路用語使用 avatar


推薦閱讀:

卸載了qq,貼吧等浪費時間的社交軟體如何應對卸載後的失落感和各種不舍,避免再次重蹈覆轍?
為什麼在中國不能使用twitter,facebook這些社交軟體?
百年以後我們的社交賬號會被怎麼處理?
blued是否有成癮性?
哪些大神用過探探和往往?到底哪個好用呢?

TAG:英語 | 社交軟體 |