《時代》2017年度人物——打破沉默者
原文鏈接:《時代》2017年度人物——打破沉默者
近日,美國《時代》周刊揭曉其2017年「年度人物」,揭露了各行各業性騷擾和性侵事件的「打破沉默者」(The Silence Breakers)當選。
「打破沉默者」代指廣泛的人群,從今年首批指控好萊塢大亨哈維·溫斯坦性騷擾的女性們,到在社交網路上使用「我也是」(#MeToo)標籤分享類似經歷的人。《時代》編輯部稱,她們為公開的秘密發聲,推動所有人停止接受不可接受的事情。
https://www.zhihu.com/video/922201086792728576Times Person of the Year 2017 is The Silence Breakers
Time magazine has named "The Silence Breakers," representing people who came forward to report sexual misconduct, as its Person of the Year.
Its a recognition of the cultural reckoning[文化清算] this year and the #MeToo movement, which represents the people, mostly women, who have fueled a worldwide discussion about sexual harassment and assault.
"This reckoning appears to have sprung up overnight. But it has actually been simmering[1]for years, decades, centuries," Times story said.
[1]simmer: if an argument is simmering, people feel angry with each other but only show it slightly〔爭吵〕釀,即將爆發
The row has been simmering for some time.
這場爭吵已經釀了一段時間了。Violent revolt was simmering in the country. 這個國家裡正釀著一場暴力反抗。
"These silence breakers have started a revolution of refusal, gathering strength by the day, and in the past two months alone, their collective anger has spurred immediate and shocking results: nearly every day, CEOs have been fired, moguls[2] toppled[3], icons disgraced. In some cases, criminal charges have been brought."
[2]moguls: A mogul is an important, rich, and powerful businessman, especially one in the news, film, or television industry. (尤指新聞、影視界的)大人物; 大亨
an international media mogul
一位國際傳媒大亨Hollywood film moguls 好萊塢電影業的巨頭
[3]topple: If someone or something topples somewhere or if you topple them, they become unsteady or unstable and fall over. 倒下
He just released his hold and toppled slowly backwards.
他就鬆手,慢慢地向後倒下了。
President Trump was the runner-up[亞軍;第二名] for Person of the Year. Chinese XXX came in third.
[注]這裡關於「第二和第三」的表達值得學習。
Times editor-in-chief, Edward Felsenthal, announced the pick Wednesday morning on NBCs "Today."
"It became a hashtag, a movement, a reckoning," Felsenthal wrote in an explanation published on Times website. "But it began, as great social change nearly always does, with individual acts of courage."
它變成了一個標籤,一項運動,一種清算。但其肇始,就像所有偉大的社會變革一樣,都是從英勇的個人行為開始的。
The choice was inspired in part by the #MeToo hashtag, which was created more than a decade ago by the activist Tarana Burke[塔拉納·波爾克]. It took off last month when a slew of[大量的] high-profile[引人注目的;高層的] men were publicly accused of sexual misconduct, beginning with Hollywood producer Harvey Weinstein. The actor Alyssa Milano[艾莎莉·米蘭諾] tweeted the phrase in mid-October, telling her followers: "If youve been sexually harassed or assaulted write me too as a reply to this tweet." When she woke up the next day, more than 30,000 people had used #metoo, according to Time.
After The New York Times and The New Yorker published accusations of sexual harassment and assault against Weinstein, many more women and some men came forward with allegations against others -- including actor Kevin Spacey, comedian Louis C.K. and former NBC anchor Matt Lauer.
In 2017 women stood up and said #MeToo. We overcame our fears to #BreakTheSilence. Technology and social media have connected us all. We cant turn away from[拋棄;對...感到厭惡] each others pain. We are connected to it. We are connected to each other. We are connected. THREAD. #TimePOTY
— Alyssa Milano (@Alyssa_Milano) December 6, 2017
Time also pointed to other women who called attention to problems all year long.
In February, the engineer Susan Fowler alleged pervasive[4] sexism and sexual harassment during the year she worked at Uber. The ride-hailing companyp[叫車公司] launched an investigation afterward and fired 20 employees based on its findings.
[4]pervasive: Something, especially something bad, that is pervasive is present or felt throughout a place or thing. (尤指不好的事物) 無處不在的
...the pervasive influence of the army in national life.
…軍隊在國民生活中無處不在的影響。
And in August, pop superstar Taylor Swift won a court case against a former radio host she accused of groping[5] her in 2013. Her testimony was widely covered.
[5]grope: (informal)to move your hands over someones body to get sexual pleasure, especially when they do not want you to do this 愛撫〔尤指當對方不願意的時候〕
"Going to court to confront this type of behavior is a lonely and draining[exhausting;使心力交瘁的] experience, even when you win, even when you have the financial ability to defend yourself," Swift told Time. "Even though awareness is higher than ever about workplace sexual harassment, there are still so many people who feel victimized, afraid and silenced by their abusers and circumstances."
Last year Time awarded Person of the Year to Trump, who had just won the election. Time called him the "President of the Divided States of America."
The president tweeted last month that he was "probably" going to be given the title, adding that he "took a pass" because he would have had to agree to an interview and a photo shoot. Time called that account false.
推薦閱讀: