詞義變化與比較法

又是很久沒有更新了,首先向大家道歉。今天這篇文章會向大家介紹一些詞義變化的種類、語言中的借詞(borrowing)和比較法(the comparative method)。

首先我們來說詞義變化。第一種是widening,也就是詞的意思變的更加廣泛的過程。舉一個例子來說:在古英語中,bird這個詞並不是鳥的總稱,而是指鳥的幼仔或者小鳥,和現在英文中的birdie一詞是差不多的,fowl這個詞在古英語中是鳥的總稱。隨著詞義越來越廣泛,它變成了現在的意思:鳥的總稱。

第二種是narrowing,與widening恰恰相反,也就是指 詞義範圍變的越來越小的過程。在上一個例子中fowl一詞就是一個narrowing的例子,fowl的意思從在古英文中鳥的總稱變成了現代英語中的家禽。另一個例子是古英語中hound這個詞,在古英語中是狗的總稱,而dog的意思是小型的犬類,而現代英語中,hound僅僅是指獵犬這種特定的犬類。

第三種是amelioration,意思是一個詞的意思變的更加正面。比如: 古英語中kneiht(knight)一詞的意思是男孩,和現代英語中的boy是一個意思;而knight這個詞在現代英語中是騎士、一個在軍隊中有令人尊敬的級別的人。再比如說,marshal元帥一詞,在古英語中mara-skalka的意思是看馬人的意思。

第四種是pejoration,與amelioration恰恰相反,這是指一個詞的意思變的更加負面。舉幾個例子來說:villain這個詞在現代英語中是壞人的意思,但是在古英語中villa一詞是指在農場里工作的工人;churl在現代英語中是指粗鄙之人,而且通常為傭人,或為別人服務的的人,但是在古英語中coorl僅僅指貧窮的人,但是並沒有成為別人的奴隸;knave這個詞在現代英語中指的是不值得信任、不誠實的人,但是在古英語中的意思僅僅是男孩。

第五種變化是metaphorical extension,也就是用一個事物來代表另一個與之相似的事物。比如說head這個詞在人體的部位中代表頭部,但是當我們說the head of the department指的不是部門的頭部,而是部門的第一負責人、老闆或是領導者;feet既可以說是我們身體的腳,也可以說是the feet of the mountain中的山腳也就是山下的意思。

最後一種變化是metonymic extension,意思是一個詞的意思擴展到了和它本身含有包含關係的詞上。比如celebrity本身的意思是名人,名人的意思也就是擁有名譽的人,所以celebrity也有名譽的意思;floss本身的意思是是牙線,也就是用來清理牙齒和牙齦的,而floss的另一個意思是炫耀吹噓,雖然有一點點牽強,但是也可以理解為牙齒乾淨的人會向別人炫耀的感覺哈哈哈哈。

莎士比亞中metonymic extension的例子

接下來我們來說語言中的借詞(borrowing現象),這種現象也可以說是外來語的途徑,一個語言(borrowing language)從另一個語言(doner language)那裡得到了一些屬於該語言的特點。第一種情況是cultural borrowing,也就是當我們借用一些外來語來表達我們本國所沒有的事物是的情況。這種情況在食物、高科技和節日中是非常常見的,比如說英文中kimchi(泡菜)來自於韓文中??,samsara來自梵文代表輪迴等等。

第二種情況是learned borrowing,是指當人們在正式學習一個語言時,將這個語言中的詞語使用到自己本身的母語中,拉丁語就在這種情況下被借代到了許多其他語言中。比如說英文中chain smoker這個詞就被借代到了德語中變成ketten-raucher。

第三種情況是intimate contact borrowing,也就是兩種語言在親密接觸之後發生的借代,通常來說更加發達的語言相通把自己的詞語借給相對發展程度差一些的語言。比如古法語和古諾爾斯語就把許多詞語"借給"了英語,伊朗語把詞語"借給"亞美尼亞語。

第四種情況是dialect borrowing,也就是方言之間的借代,同樣在這種情況下,也是更加發達的語言相通把自己的詞語借給相對發展程度差一些的語言。通常在這種情況中,f>v s>v θ>e/ v_v。比如說f?t>v?t>vat。

最後一種情況是diglossic situation,這種情況下,兩種不同的語言被同時在一個地區使用,他們在不斷的接觸中發生借代。比如說在Robert Lane Greene的作品"You Are What You Speak"中提到:「In the classic diglossic situation, two varieties of a language, such as standard French and Haitian creole French, exist alongside each other in a single society. Each variety has its own fixed functions—one a high, prestigious variety, and one a low, or colloquial, one. Using the wrong variety in the wrong situation would be socially inappropriate, almost on the level of delivering the BBCs nightly news in broad Scots. Children learn the low variety as a native language; in diglossic cultures, it is the language of home, the family, the streets and marketplaces, friendship, and solidarity. By contrast, the high variety is spoken by few or none as a first language. It must be taught in school. The high variety is used for public speaking, formal lectures and higher education, television broadcasts, sermons, liturgies, and writing." 兩種不同的法語以正式和口語化的形式出現在人們的生活中,在這種情況下它們的語法系統就會越來越相似。

最後我們來說比較法,我在一個之前的回答中講解過比較法的具體內容,以下是在之前答案的基礎上改進的內容:首先我們要知道原始印歐語是語言學家們通過推測所得出的一個系統,因為時間久遠,原始印歐語是通過現在所存在的語言一步一步推測出來的,使用的這種方法叫做比照法The Comparative Method。比照法的使用是建立在語言學家對語言變化的基礎理解之上的,通常從一個事實和一個推測開始,這個事實是指語言學家們尋找兩個詞語中的相同點,而且這個相同點必須是不可能隨機發生的,再從這個相同點入手展開推測。比照法可以幫助建立語言和語言之間的關係網,找到派生語言的原始語言。

下面來具體說一下比照法的過程,有以下幾個過程和可能。第一種是找到潛在的同源詞,需要注意的是,這些詞必須是這個語言中原有詞,不可以有外來詞的存在,需要去掉的詞包括擬聲詞、通過cultural borrowing得來的詞和不屬於本地的動物名次。語言學家們通過將同源詞配對,來找到兩個語言之間的關係。第二種是組合correspondence sets,語言學家們找到這些詞語在發音上的共同點和不同點(phonetic agreements and disagreements)來找到語言間的關係。第三種就是重新建立原始語言中的這個詞語。建立的方式就是推測原始語言中的字母,有以下三種方式和可能。第一種是majority wins也就是說出現次數多的字母為原始語言中的字母。比如說我所給出圖片中的第一個單詞goat中,除了法語中的ch之外,義大利語、西班牙語和葡萄牙語的第一個輔音都是c,所以根據這個majority wins的規律,語言學家就可以推斷,在原始語言中goat這個詞的首字母是c。第二種可能是naturalness。當語言學家們無法判斷哪一個字母出現次數多時,可以觀察這種音變的出現符不符合自然的音變規則。舉例來說,如果s和h分別出現在兩個母音之間:vhv和vsv(v代表vowel母音),根據正常的音變來說s>h/v__v(s在兩個母音之間時變成h)是正常的弱化(lenition/weakening)現象,但是反之,h變成s,並不是經常發生的正常變化,所以這裡就可以推測,原始語言中的字母應為s。最後一種情況,是通過判斷字母的屬性特點來判斷原始字母。通過字母的震動與否、發音位置和發音方式(在本專欄的第一篇文章發音中提到的內容)來推測原始語言的字母。

好啦這篇文章的內容大致就是這樣啦,原諒我這個拖延症這麼久沒有更新,最近確實不忙就就是單純的懶哈哈哈。這個專欄還有1篇文章就要結束啦,感謝大家支持,還有一些從頭跟到現在的朋友,十二萬分的感謝,和對於遲遲不更新十二萬分的歉意。感謝閱讀!!


推薦閱讀:

語言是寄生蟲?普利策獲獎作家科馬克·麥卡錫試圖解釋無意識
周五更新:符號與語言2
怎麼理解各種語言的統一性,同義性?
僅看中文,不考慮英文翻譯,以下這兩個句子的語義通順嗎?
有沒有希臘拉丁詞根的對應表格?

TAG:语言学 | 历史语言学 |