老外眼中自帶仙氣、美到冒泡的英文單詞

本文首發於微信公眾號:

人人都是翻譯官(ID:rrdsfyg)

公主號高顏值圖文原文會賣萌:mp.weixin.qq.com/s/925W

長文預警!!!流量黨先馬克~

今天來撩一撩,

那些歪果仁眼中,

或是發音上,或是詞義上

自帶仙氣、美到冒泡的

英文單詞。

透過歪果仁與國人對英文審美觀的差距,

開大腦洞,窺探腦迴路的迥異…

Letters Alive | 見字如面

? Ailurophile:A cat-lover.

[a?l?r??fa?l] 貓奴,讓我吸會貓先~

? Assemblage: A gathering.

· 聚集;集合藝術

? Becoming: Attractive.

相配的;合身的;合適的

E.g.:It

was very becoming behaviour for a teacher.

這是為人師表的表現。

? Beleaguer: To

exhaust with attacks.

圍困,圍攻

? Brood: To think alone.

沉思

? Bucolic: In a lovely rural setting.

田園的

? Bungalow: A small, cozy cottage.

平房

? Chatoyant: Like a cats eye.

貓眼石,變色的

? Comely: Attractive.

標緻的;秀麗的

E.g.:

Thy lips [are] like a thread of scarlet, and thy speech [is] comely: thy

temples [are] like a piece of a pomegranate within thy locks.

你的唇好象一條朱紅線,你的嘴也秀美。你的兩太陽在帕子內如同一塊石榴。

? Conflate: To blend together.

合併;合成

? Cynosure: A focal point ofadmiration.

北極星;小熊座;注意的焦點

E.g.: The national pavilion of the host country has always been a

cynosure.

東道國的國家館歷來備受關注。

? Dalliance: A brief love affair.

嬉戲;戲弄;調情;調戲

E.g.: Easy and pleasant as their life at Paris was, it was

after all only an idle dalliance and amiable trifling.

儘管他們在巴黎過著簡單又愜意的生活,但那畢竟只是閑散的閑混和和藹可親的瑣事。

? Demesne: Dominion, territory.

領地;範圍;佔有

? Demure: Shy and reserved.

嫻靜的;端莊的

? Denouement: The resolution of amystery.

結局;結尾

? Desuetude: Disuse.

[?d?sw??tjud]不用;廢除

? Desultory: Slow, sluggish.

漫無目的的;無條理的;隨意的

? Diaphanous: Filmy.

輕柔細密的;半透明的

E.g.:Those tints are diffuse and innocent, with an iridescent shale tint contrasting

the fragility of those diaphanous and bleached

pastels.

這些色彩彰顯出四處瀰漫而又清爽的效果,帶有色彩斑斕的岩石質地,與精緻的白皙淡雅色交相輝映。

? Dissemble: Deceive.

? Dulcet: Sweet, sugary.

甜美的;悅耳動聽的;美妙的

? Ebullience: Bubbling enthusiasm.

沸騰;起泡;(感情的)奔放

? Effervescent: Bubbly.

興高采烈的;熱情洋溢的;充滿活力的;冒泡的

? Efflorescence:Flowering, blooming.

風化;開花;霜華;地面積鹽

? Elision: Dropping a sound or syllable in a word.

省略;母音省略;音節省略

? Elixir: A good potion.

靈丹妙藥;長生不老葯;聖水

? Eloquence: Beauty and persuasion inspeech.

口才;雄辯

? Embrocation: Rubbing on a lotion.

塗擦劑

? Emollient: A softener.

使平靜的;使緩和的;潤膚的;護膚的;潤膚劑;潤膚霜

? Ephemeral: Short-lived.

朝生暮死的;短命的;轉瞬即逝的

? Epiphany: A sudden revelation.

頓悟;顯現節;出現

? Erstwhile: At one time, for a time.

從前的;昔日的

? Ethereal: Gaseous, invisible butdetectable.

輕飄的;縹緲的;超凡的

? Evanescent: Vanishing quickly, lastinga very short time. Evocative:

Suggestive.

短暫的;易消散的;瞬息的

? Fetching: Pretty.

吸引人的;迷人的;動人的

? Felicity: Pleasantness.

? Forbearance: Withholding response to provocation.

寬容,忍耐

? Fugacious: Fleeting.

短暫的;易逃逸的;早落

? Furtive: Shifty, sneaky.

鬼鬼祟祟的;遮遮掩掩的

? Gambol: To skip or leap about joyfully.

雀躍;渡邊;撒歡兒

? Glamour: Beauty.

? Gossamer: The finest piece of thread, a spiders silk

蛛絲;薄紗 ;遊絲;輕而薄的

? Halcyon: Happy, sunny, care-free.

平靜的;愉快的

? Harbinger: Messenger with news of thefuture.

預兆;先兆;先驅者

? Imbrication: Overlapping and forming a regular pattern.

覆瓦作用;疊瓦構造;鱗片

? Imbroglio: An altercation orcomplicated situation.

糾葛;糾紛

? Imbue: To infuse, instill.

浸透;浸染;使充滿

? Incipient: Beginning, in an earlystage.

初期的;剛出現的;起初的

? Ineffable: Unutterable,inexpressible.

不能說的;妙不可言的;莫名

? Ingénue: A naive young woman.

天真無邪的少女

E.g.:The former ingenue has some grown-up scars now,

singing the marital blues with a bite in her voice that shes never come close

to before.

從前的天真已經被成熟打上了疤痕,她用有些辛辣的嗓音唱著婚姻生活中的悲傷---她的嗓音永遠不可能像以前那樣了。

? Inglenook: A cozy nook by the hearth.

壁爐邊(壁爐兩側供人坐的地方)

? Insouciance: Blithe nonchalance.

漠不關心;不在乎;閒情逸緻

? Inure: To become jaded.

適用;鍛煉;使慣於

? Labyrinthine: Twisting and turning.

迷宮的;迷路的

E.g.:Few of the cities in the labyrinthine caverns of

the Dark Elves are navigable as far as the seas.

在黑暗精靈的迷宮般的洞穴中,鮮有城市適合航海。

? Lagniappe: A special kind of gift.

免費贈品;開胃菜

? Lagoon: A small gulf or inlet.

瀉湖;環礁湖;礁湖酒吧

? Languor: Listlessness, inactivity.

疲倦;衰弱無力;倦怠

? Lassitude: Weariness, listlessness.

倦怠;疲乏;無精打采

? Leisure: Free time.

? Lilt: To move musically orlively.

腔調;輕快的歌曲;輕快地跳躍

? Lissome: Slender and graceful.

柔軟的;敏捷的;姿態優雅的

? Lithe: Slender and flexible.

優美柔軟的;易彎曲的;柔韌性好

? Mellifluous: Sweet sounding.

柔美流暢的;甜美的;悅耳的

? Moiety: One of two equal parts.

半份;半個;基元

? Mondegreen: A slip of the ear.

空耳;幻聽;聽錯的詞

? Murmurous: Murmuring.

喃喃低語的;沙沙的

? Nemesis: An unconquerable archenemy.

報應;應得的懲罰

? Offing: The sea between the horizon and the offshore.

近海;深水海面;〈比喻〉不遠的將來

? Onomatopoeia: A word that sounds like its meaning.

擬聲詞;象聲詞

? Opulent: Lush, luxuriant.

富麗堂皇的;華麗的

? Palimpsest: A manuscript written over earlier ones.

再生羊皮紙卷;具有多重意義的事物;重寫本;重寫人生

? Panacea: A solution for all problems

萬能葯;靈丹妙藥

? Panoply: A complete set.

? Pastiche: An art work combining materials from various

sources.

刻意模仿的文藝作品;拼貼;混成曲

? Penumbra: A half-shadow.

半陰影;半影區;半暗帶

? Petrichor: The smell of earth afterrain.

下雨時的塵土味

? Plethora: A large quantity.

過量;過剩

? Propinquity: An inclination.

接近;類似;鄰近

? Pyrrhic: Successful with heavy losses.

皮洛士;勝利最終證明是代價高昂的

? Quintessential:Most essential.

? Ratatouille: A spicy French stew.

[.r?t?tui]蔬菜雜燴;料理鼠王;美食總動員

? Ravel: To knit or unknit.

? Redolent: Fragrant.

芳香的;芬芳的

? Riparian: By the bank of a stream.

河岸的;水邊的

? Ripple: A very small wave.

漣漪

? Scintilla: A spark or very smallthing.

火花;星點;閃爍

? Sempiternal: Eternal.

永恆不朽

? Seraglio: Rich, luxurious oriental palace or harem.

後宮;閨房

? Serendipity: Finding something nice while looking for something else.

意外發現珍品的運氣或本領;意外新發現

? Summery: Light, delicate or warm and sunny.

? Sumptuous: Lush, luxurious.

華貴的;豪華的;奢華的

? Surreptitious:Secretive, sneaky.

鬼鬼祟祟的;偷偷摸摸的

? Susquehanna: A river in Pennsylvania.

薩斯奎哈納河(在美國東北部)

? Susurrus: Whispering, hissing.

喃喃低語聲;潺潺聲

? Talisman: A good luck charm.

護身符

? Tintinnabulation:Tinkling.

叮噹聲;丁零聲

? Umbrella: Protection from sun orrain.

? Untoward: Unseemly, inappropriate.

? Vestigial: In trace amounts.

殘留的;殘餘的

? Wafture: Waving.

浮動;飄送;飄動物

? Wherewithal: The means.

必要的資金;必要的財力

? Woebegone: Sorrowful, downcast

憂傷的;愁眉苦臉的

文末,在英文的審美觀上,你和歪果仁的吻合度如何?

FYI:

更多高顏值乾貨在一十的公主號里呦~

想馬更多的話,公主號等你噠~

本文首發於微信公眾號:人人都是翻譯官(rrdsfyg) 原文鏈接: mp.weixin.qq.com/s/925W

我的乾貨專欄「人人都是翻譯官」zhuanlan.zhihu.com/tran

未經本人許可,禁止轉載


推薦閱讀:

[第90次聽寫]海上鋼琴師 他會為愛改變初衷嗎?
[第102次聽寫]這個決定改變了我的一生(四)
[第84次聽寫]聽寫歌曲 進來受虐吧
英語學習:三條微小的建議

TAG:英语学习 | 单词 | 英语口语 |