假名「ち」的羅馬音是ti還是chi?

日語中的羅馬字之於假名,類似漢語中的漢語拼音之於漢字,它是假名國際化的相應拼寫方式。日本人使用羅馬字是為了便於國際交往,在日語中,相對於漢字和假名來說,羅馬字是一種輔助文字。

羅馬字最早是在室町時代(1338-1573年)末期通過基督教的傳教活動傳入的,當時傳教士把教義譯成日語,向日本人傳教。

羅馬字傳入日本之後,日語的羅馬字拼寫法受西洋各國語言的影響,有種種不同的拼寫方法。自近代以來,日本社會上常見的日語羅馬字拼寫法主要有黑本式,日本式,訓令式三種。

黑本式

黑本式(ヘボン式)拼寫法是1885年由主張以羅馬字為日本國字的「羅馬字會」制定的,是以美國人黑本(Jamus Curtis Hepburn)編寫的《和英語林集成》中使用的日語羅馬字拼寫法為基礎的,因而稱作黑本式。

日本式

日本式(日(に)本(ほん)式(しき))拼寫法是在1885年由日本人田中館愛橘(たなかだてあいきつ)提出的,以五十音圖為基礎的拼寫法,其主要特點是強調五十音圖中各行假名的輔音字母拼寫的統一。

訓令式公布後,在社會上也出現了反對者和支持者。因此,訓令式不僅沒有達到統一羅馬字拼寫法的目的,反而形成了訓令式、黑本式、日本式三者並存的局面。也一直到現在,這三種表示法仍都在使用。

大家所熟悉的羅馬音就是以羅馬字為基礎,作為日文的讀音注釋,類似於英文中的音標對英文單詞的讀音解釋。這也是我們輸入日文的依據,看到上面的介紹,大家也就明白為什麼在不同的書上會有不同的羅馬音標註(具體如何輸入可以參考)。

最後給大家附上日本政府公布的《羅馬字的拼寫法》,僅供參考。

BY 明王道教研.洛洛

首發於公號「明王道日語」,敬請訂閱


推薦閱讀:

很討厭東北話和粵語,這是為什麼?
怎樣系統地學習東北話?
逆轉裁判里的「異議あり」和「くらえ」的念法?
怎麼區分前鼻音和後鼻音?有沒有什麼規律?
為什麼英音美音差那麼多,交流也沒問題,我們何苦要把發音練那麼正?

TAG:发音 | 日语入门 | 日语学习 |