Dota2中的法語梗

寫這篇文章的緣由是因為上個月打dota2的時候,我操控的死亡先知突然說了一句法語「Juste un moment」,然後我又好好聽了一下DP其他的配音,發現都是帶有濃重法國腔的英文。於是我仔細地調查了一番,發現這個英雄的形象設計真的用了一番心思,如果一直用中文配音可能永遠都不知道。於是我決定把這個小發現連帶著Dota2里的其他幾個法語梗一起寫出來,跟不了解法語的dotaer分享一下遊戲設計中匠心獨具的小細節。

1. 譯者的推敲——PA大招

我聽過的最信達雅的翻譯有兩個:一個是我所學的專業Operations Research,被翻譯為運籌學;另一個就是幻影刺客的大招Coup de Grace,被翻譯為恩賜解脫。Coup在法語里就是英語里hit的意思,de是of,grace在當代法語里就是優雅的意思。如果你把它理解成「優雅的一擊」,就不太明白為什麼翻譯成「恩賜解脫」。如果查英語或者法語詞典,這個詞現在的意思只能查到致命一擊的意思。但是呢,很多人都知道西語里的謝謝是gracias,義大利語里是grazie,其實grac這個詞根是有mercy的意思在裡面的,古代法語中亦然(coup de grace早於17世紀末就出現了)。這個詞起初是形容殺死重傷難愈的人或動物的,因為這種行為可以減輕死者生前的痛苦。如果知道這樣的出處,翻譯成恩賜解脫就毫不奇怪了。

2.美工的匠心——維薩吉的形象和名字的來源

在講維薩吉的模型之前,我們先講講維薩吉的名字,Visage. Visage就是法語里臉的意思,那麼死靈飛龍為什麼叫臉呢,我們來看一下Dota2里維薩吉的英雄介紹:

面目猙獰的石像鬼龐大的身影蹲坐在狹窄迷宮的入口,永恆地凝視著通往往生之境的路徑。無論走獸還是飛鳥,人類還是怪物,一切服從生老病死並選擇進入冥府的生物終有一天會經過它們的面前。對於一個離開肉體的靈魂而言,一旦做出了穿過死亡幕簾的決定就再無回頭之路。不過總有一些不安分的靈魂 憑著智力或機巧,借著偶然的契機得以從天國或是地獄逃離。這時候,令人膽寒的石像鬼維薩吉,承載死靈飛龍不朽靈魂的形體,就會被派遣出去尋回他們。維薩吉精明強幹又冷酷無情,不受死亡或是疲倦的支配。它無休無止、毫不留情地追蹤它的獵物,一心只想摧毀一切逃亡靈魂的藏身之處。誰敢嘲笑冥界的法則, 誰就永遠不得安寧。 雖然亡者的確可以被複活, 但他們遲早會被維薩吉找到, 並且遣送回他們本來該在的地方。

所以,維薩吉只是一隻石像鬼(gargoyles),只不過他被死靈飛龍(Necrolic)附體了。因為維薩吉是死靈飛龍在現實中的形體,也就是「臉」,或者用個更專業的詞,「位面」。由於Dota1里死靈龍就已經叫Visage了,Dota2的設計者決定讓他身上的法國色彩更濃厚一些,於是就把它改成了被死靈飛龍附體的石像鬼(gargoyles)。那麼gargoyles到底是什麼呢?請看下面:

沒錯,gargoyles就是巴黎聖母院屋檐上的那些怪獸。你可能會說,雖然手臂的動作和氣質有些相似,可是你圖裡這隻怪獸沒有腿,表情蠢,而且沒有翅膀,根本是牽強附會吧。那你看上圖中左上角的那張嘴是不是和維薩吉的嘴很像?實際上,這隻怪獸身邊的怪獸是這樣的:

如果你轉轉角度,把這兩隻怪獸的身體重合在一起,是不是就得到了有四肢,有翅膀,神情猙獰,動作和配圖一樣的維薩吉了?很遺憾為了遊客安全聖母院的屋檐現在全是鐵絲網,不然我肯定給大家拍一張效果圖了。不過,講到這裡,相信大家已經對這個冷門英雄的模型和背景重做心生讚歎了。

3.配音的雙關——為什麼死亡先知是法國腔

終於寫到這裡了!這也是我最開始寫這篇文章的初衷。DP為什麼是法國腔呢?首先我們看DP的英雄介紹:

克蘿貝露絲曾是一名死亡先知——她為那些希望透過迷霧看清未來的人預知死後的命運,當然只為其中的有錢人做預言。在多年為他人探尋命運後,她開始尋找自己命運的線索。當死亡拒絕向她透露它的秘密後,她便嘗試用自己的生命來換取死亡的真相。但即使是這終極的代價也沒有用。死亡一次又一次拒絕了她,將最深的秘密隱藏了起來。嫉妒開始在她心裡滋長。其他人能夠通過死亡來獲得永恆——憑什麼她不能?憑什麼只有她必須不厭其煩的在生與死之間徘徊?憑什麼她無法擁有其他所有生物都必有的一死?即使是這樣,她也不會氣餒。每次從墳墓中返回人間時,她都帶回一點死亡氣息。鬼魂像她破碎靈魂的碎片般跟著她;她的血液顏色日益稀薄並且散發出靈氣;那些在幽暗之處肆意掠食的生物與她愈發親密。每一次死亡,她都失去一點生命,似乎已經能夠看到她的終結之日了。隨著她對死亡的加倍追求,她不再為其他客人做預言,專心於自己的命運,克蘿貝露絲更狂熱地將自己投向死亡的深淵,決心要完成那一直在迴避她的預言:某一天,死亡先知將不再從死亡中歸來。

所以,死亡先知熱愛死亡,死亡可以給她快感。法語里有一個俚語叫「la petite mort」,la是定冠詞,petite是小的意思,mort就是死亡,那麼小死亡是什麼呢?嗯,wiki上給的英文釋義是 "the sensation of orgasm as likened to death",簡單來說爽到要死的性高潮。。。對死亡先知來說,死亡就是高潮,"la petite mort"一語雙關,因此她的英語配音直接就配成了法國腔。youtube上有一段死亡先知的英語配音集合youtube.com/watch?,下面不少美國佬表示太性感了受不了。。。

大概就是這麼多,希望可以看到更多人深挖出Dota2中有趣的細節和彩蛋。

配圖來源:

Dota 2 - Phantom Assassin

Dota2 Visage

DotA 2, Visage /2

Death Prophet : a complete guide (6.81)


推薦閱讀:

詩歌翻譯——《未來將我們遲滯》
法語是一門充斥著性別歧視的語言
原來看電影學法語的方法一直都用錯了:怎麼沒有人早點告訴我這些?
有一定英語基礎,想學法語,應該怎麼入手呢?

TAG:法语 | 刀塔DOTA2 |