法國人如何說「吃土」

這個話題來源於我和法國同學的一次聊天。

因為出去旅遊了十幾天,所以我說:「我花了好多,我這個月要吃土了。」

於是引發了我們的一些討論。

那麼「吃土」在法語里怎麼說呢?

Je vais devoir manger des pates jusquà la fin du mois.

我到這個月底都只能吃義大利面了。

因為這邊的義大利面真的很便宜……

還有哪些關於買東西的表達呢?

價值連城:?a co?te les yeux de la tête.(這值一雙眼睛。大概跟「剁手」或者「賣腎」可以對應吧。)

物美價廉: bon marché. cest donnée.(跟白給的一樣。)

嘛,雖然法國不過雙十一,不過聊天倒是挺應景的。

然後,光棍節可以怎麼翻譯呢?

我在票圈發現了一個神翻譯,如有其它出處請告知:

Bonne fête des célibaguettes ! 光棍節快樂~

(註:單身 célibataire,棍子、棍狀物 baguette)

推薦閱讀:

實用性的典範 Peugeot 30X SW
二戰坑之法國的潰敗(4)
法國是如何形成吃國王餅的習俗?
晚上拍埃菲爾鐵塔居然是違法的!
《關鍵階段》

TAG:法国 | 法语 | 买买买 |