英語口語學習的幾點見解
先說清楚,以下所有文字的大前提,是指實際工作應用。各種以發音為傲的噴子請先看清楚這個大前提再發言。
這麼多年不斷有各種人告訴我們,要追求發音 發音 發音!發音一定要完美!現在都21世紀了,還有不少人執迷不悟。
各種培訓機構(包括X聯,X街,X孚)都推出了價格不菲的外教授課口語的課程。不得不佩服XX街,2012年路過,留下一個電話,前幾天還專門有人打電話來問候我。
徹底地本末倒置。
一來勞民傷財(價格不菲,動輒好幾萬),二來短時間(一個月以內)的外教一對一陪練幾乎沒幫助,或者有微弱幫助但是在幾個月之後基本還原,而長期的課程(比如一年),鮮有人堅持下去,就像辦健身卡一樣(最後沒學好英語,都只會怪自己沒堅持,不會給機構差評,這就是為什麼這些培訓機構,哪怕沒效果,也能長盛不衰)
2016年之前本人從未出過國門(2016年去了美國一個月),沒參加過任何培訓班,四六級剛過那會兒(大二)口語也是磕磕碰碰,但畢業時已經自信能達到自如溝通的境界(雖然發音不是100%地道)。先後面試過N多間外企,一路秒殺各種HR。目前這份工作和各種野生美國同事接觸很多,每天要溝通工作,各種電話會議(這個是最難的),肉身會議(相對容易)也輕鬆應對。難一點的是鬼佬會說一些成語俚語有時候一時反應不過來,比如connect the dots, smoke gun, get traction. 習慣了也就好。
以下是我對口語學習的看法,大家根據實際需求適當取捨。所謂的英語的口語 其實包含四方面的內容其中重要性排行流利度>表達準確度>發音>腔調
基本觀點:如果只是工作需要,只要練好流利度就湊合,發音再爛也不會影響溝通,老外不會嘲笑你,只有中國人會嘲笑你。
- 流利度
我的方法就是自己和自己說英語,每天頭腦里總會要想些問題,你試著把自己想的東西一句一句翻譯成英語,你和別人說話的時候,說完那些話之後,你心裡默默的想一想這些話我用英語應該怎麼說,遇到不會的馬上可以用手機查字典,哪怕是你平時哼的小曲,你也在心裡把它翻譯出來。不出三個月你心裡想的每一句話或者日常的溝通我相信你都可以熟練的用英語說出來。
還有一個辦法,就是每天用英語寫幾百字。每天人的英文寫作其實是代表他的英語口語的最高水平的,不要說自己英語口語不好,歸根到底,其實是寫作不行。你能夠說出來的東西,你一定能夠立馬知道怎麼寫,但是你寫的東西你不一定立馬能夠說出來,但是為什麼還要練習寫作呢?因為大部分時候你說不出來是因為你寫都不知道怎麼寫。寫作實際上能夠根本改善你遣詞造句的能力,當你寫作都很熟練了,你脫口而出自然不會是問題。奶爸說得好,沒有英語口語問題,只有英語問題。
- 表達準確度
我見多超多台灣人香港人擔任銷售要職,口語表達語法錯誤一大堆,中式英語表達一大堆,也絲毫他們不妨礙他們和老外溝通,很多還深受老外賞識。因為只要是兩個人面對面溝通,只要你不結巴、保持流利,始終能夠把話說清楚的,老外如果聽不懂他會繼續問你,直到聽懂為止。所以剛開始按照我方法練習的朋友,可以把這部分顧慮暫時先打消,等你流利了再來改也沒問題的。
所有表達的準確度問題,都不是口語問題,都是你英語基礎問題。
- 發音準確度
我至今沒弄清楚,說一口純正的英文,到底能夠給你的工作帶來多少優勢。
這方面的重要程度遠遠沒有流利度那麼高,但練習要花費相當的苦工。如果僅僅只是為了應付工作,建議不要花費太多時間在發音上面,因為中國人的發音哪怕再爛其實外國人還是能理解的。我你要知道港式英文比大陸式的發音不知道差到哪裡去了,他們所有th(thing)全部發成f(fing), er(peter) 全部發成ar(petar) ,所有在p後的輔音全部省略(比如plan->pan, product- poduct, project->poject, promise -> pomise),所有輕讀的s全部讀成si,比如James(Jamesi),這也不妨礙他們和老外談笑風生啊。外企HR似乎更加看重流利程度一點。據我所知大部分在外企工作的 中國人發音簡直是弱爆,但是絲毫不影響工作溝通。所以英語基礎不好的人,拚命去練發音,無異於捨本逐末。如果你一定要知道發音怎麼練習,我可以簡單說一兩點。中國人被拼音誤導很深,認為和拼音長得差不多就是和拼音一樣的發音,結果才導致了濃濃的中國風發音。
不要把音標當拼音。
你把所有的長母音全部拆開成兩個母音來發音,比如
- like 的i(ai), 堅決不要發成中文的"愛「,要先發a 後發i, 中間過渡平滑,聽起來像"拉一可」。
- now的 au ,也是先a 後u,聽起來像「那嗚」,而不是中文的"鬧」。
- go,不是中文的夠」,而是類似 「各嗚」,小時玩街機遊戲《恐龍快打》,裡面經常喊"GO! GO!GO!" 但是每次模仿說成"夠夠夠」,怎麼聽也總覺得哪裡不像,又不知道為什麼
- one, 多少人發成了"旺」?其實是聽起來像" 萬嗯」
- seven的ven",多少人發成了"文」(咬下嘴唇)?其實聽起來要像「文」(咬下嘴唇)+"嗯」
- come多少人發成了"抗」?實際要是"卡「+m(一定要閉雙嘴唇)
- When 多少人發成了「問」? 實際要we(音標)+ 嗯。
「愛」和「奧」這種發音方式是絕大多數中國英語學習錯誤的發音,把這種方式改善了你的英語發音也地道了一半。經常有人說這個單詞明明按照音標讀了,但是怎麼讀都有一股濃濃的中國風,就是找不出原因,原因就在這裡。
如果你對這些區別只是停留在了解的階段,那是幫助不了你改善發音的,必須要重複練習(一個發音反覆練習幾百次就有效了)。推薦的方法,也是我以前用的,每天反覆讀一個單詞,比比如我在另外一篇文章里提到過的。
怎樣才能從英語很糟糕的人變成英語很厲害的人? - 史蒂芬的回答
知道自己的誤區後,需要不停鍛煉才能養成口腔慣性。比如think,我之前是不知道需要咬著舌頭髮音的,口腔慣性沒養成的時候,說 I think this is the best. 這裡要咬無數次舌頭,剛開始讀這句的時候舌頭根本忙不過來,剛剛咬上又要縮回去,接著又要馬上咬上,於是 我不管有空沒空都像念經一樣反覆嘮叨這句,剛開始慢,幾天後可以快速的說完整句了。 比如那時候崇拜比爾蓋茨,不停得念叨Microsoft(中式發音是 賣克肉索芙特),我按照原來的發音,怎麼發音都沒有比爾蓋茨說這個詞的味道,後來發現需要把一音拆開來,像 「」螞蟻可熱嗚撒芙特「」,發現這個訣竅後也是每天不管有空沒空都是念這個詞,連續練好幾天,然後一個一個薄弱環節來。
如果一定要我推薦發音的教材或者系統的訓練方法,請去找 @惡膜的奶爸 推薦的賴世雄美語音標(本人是奶爸的忠實粉絲)
- 口音(腔調)
大家會發現,有些人每個發音都準確,但是英語一聽起來就像是中國人說的,沒有那股野生的濃濃的倫敦腔或者北美風(見大多數中學英語老師)。
原因何在? 你聽聽北美的土生華人說中文,他們每個發音就是很準確,但是你一聽就知道他們不是來自中國大陸。北美的華人圈經過多年的發展,港澳台中國大陸混雜,已經形成了自己特色的,既不同於港台腔又不是大陸腔的口音。口音這個東西是很難學的,不過他處在最次要的位置。學好了能夠讓你錦上添花(讓鬼佬覺得親近,但不是100%),學不好也無傷大雅,完全不影響溝通。至於如何學,我在另外一篇帖子里推薦過用看美劇學英語的方法,主打《紙牌屋》。每天不停地聽某一集,聽到後來你會出現幻聽了,就會不自覺嘮叨裡面的對白,口音也跟著學會了。當你哪天想要用那句話的時候,你腦海里就會浮現美劇的情境里他們是怎麼說的,然後你也不自覺一氣呵成用那種腔調說出來。至於為什麼推薦紙牌屋,因為這部劇裡面對白都是抑揚頓挫,飽含情感,給人印象非常強烈,而且整部劇幾乎都是在辦公室里的對白,原聲非常清澈硬朗,很少有嘈雜的背景聲,很適合模仿以及三心二意的非刻意練習。每天堅持英語學習為什麼還是學不好? - 史蒂芬的回答
======================================================================
哈哈,我也開通微信公眾號啦 stehouse
推薦閱讀:
※碰到一個不靠譜的上司是什麼樣的體驗?
※結婚3年,淪為黃臉婆,都是家庭主婦惹的禍?
※職場之路與中國馬路
※職場中,跟領導搞好關係,離不開這件事!
※離職時,這3種禁忌千萬不要犯