【花名冊】露水,時光,以及失去愛人的淚

這小小草花,生活在江南鄉村的孩子一定不會陌生。

薄霧籠罩的鄉野,熹微的天光下,樹蔭濃郁,翠色慾流。它們靜靜開在露水潤澤深處,一星半點純粹的藍,小心翼翼地亮起來又暗下去了。一整個夏秋,如是這般此起彼伏。時光輪轉,比起牽牛、鳳仙、紫茉莉,那些在城市人看來也很熟悉的草花,它實在是,沒有什麼名氣的。

但總會有人見著,為它傾心——為那一點純粹的藍,為背後清涼剔透的童年夏天,為與世無爭的鄉村歲月。

它叫鴨跖草

鴨跖草是本名。想來總覺得是這個本名害了它:既不通俗,又不形象,還不是太好聽。跖,趾也,理論上應是說植株的某一部分和鴨掌形狀相近,但好像並沒有;也有說法認為,這個名字乃由「野竹草」誤傳而來……若當真如此,那真不知道當事人是怎麼想的,明明是原來的名字更淺顯貼切嘛:野生,草本,葉片似竹葉,可惜就這麼拐彎抹角地沒了。

水洗過後的鴨跖草葉,確實青翠可愛。我倒覺得,是比竹葉更值得歡喜的嬌憨之態。又有花葉者,間以青白條紋。奇,但失卻素雅,反倒不那麼美了。

相比之下,大部分勞動人民的智慧還是比較可靠的。我隨便算了一下,鴨跖草的別名/俗名應有不下二三十個,比如:竹葉菜,藍姑草,竹節菜,藍花草,雞舌草,碧竹子,淡竹葉,碧蟬花,翠蝴蝶,藍花姑娘……任憑哪個,好像都比「鴨跖草」的好。由此亦可見,雖然一貫寂寂無聞,但喜歡它的人,到底是很多的。

揚葩蔌蔌傍疏籬,翅薄舒青勢欲飛。幾誤佳人將扇撲,始知錯認枉心機。

——宋·楊巽齋《碧蟬花》

露洗芳容別種青,牆頭微弄晚風輕。不須強入群芳社,花譜原無汝姓名。

——宋·翁元廣《碧蟬花》

翠蛾遺種吐纖蕤,不逐西風曳別枝。翅翅展青無體勢,心心埋白有鬚眉。

偎籬冷吐根苗處,傍路涼資雨露時。分外一般天水色,此方獨許染家知。

——宋·董嗣杲《碧蟬兒花》

董嗣杲提到的這個「此方獨許染家知」,其中別有奧秘。鴨跖草並非只是好看,更曾一度是中日民間頗為重要的染料。清朝陳淏子的《花鏡》,裡面就有確切描述:

淡竹葉一名小青,一名鴨跖草。多生南浙,隨在有之……其花儼似蛾形,只二瓣,下有綠萼承之,色最青翠可愛。土人用綿,收其青汁,貨作畫燈,夜色更青。畫家用於破綠等用。

在此之前,《本草綱目》也有所提及:

巧匠采其花,取汁作畫色及彩羊皮燈,青碧如黛也。

至於在日本,用的就更多了。染紙,染和服……有種紙便叫做「露草青花紙」,日本傳統色系裡更有一味顏色,叫做「露草色」。哦,露草,就是鴨跖草在日本的名字之一。這名字也有情味的。據說是因為它迎著朝露開放,不到正午,又如露水一般消逝。

不得不承認。自然界能見到那樣的藍,真是太少,也太美了。彷彿誰醞釀許久,然後信手拈來,指尖一點。清澈,純凈,不動不搖,叫人心都融化。

西方人管鴨跖草叫dayflower。意思和日本一樣,都是形容之開放短暫,不到一日的時光,便此消失無蹤。但這個聽上去就不是太浪漫,為什麼不直譯為dewflower呢?不知道。不過鴨跖草科的植物在他們嘴裡,都可共享這一名字;至於我們特指的這一位藍花姑娘,則是叫做Asiatic dayflower,來自亞洲。

dayflower之外,鴨跖草還有個更小眾的英文名:widows tears。直譯為寡婦的眼淚。為什麼?也不知道。我查了挺多資料,都沒有看到緣由。但光憑外形和顏色,好像也能理解:blue(藍色)在英文里同樣具備悲傷憂鬱的含義,加上花瓣的形狀,也很像一位前輩所形容的:「在透明的晨光里,如一滴將墮未墮的淚。」——是這個原因嗎?失去了心愛之人的女子,免不了埋沒百草的宿命,只能心碎地流下淚來。那樣純凈的色彩和精緻的心思,彷彿還一如最初相戀的時候似的,但太陽升起,好時光如露水蒸發,一切已經回不到過去了。

【植物檔案】

鴨跖草(露草,竹葉菜,藍姑草,竹節菜,藍花草,雞舌草,碧竹子,淡竹葉,碧蟬花,翠蝴蝶,藍花姑娘……)

學名:Commelina communis

英文名:dayflower;widows tears

鴨跖草科 鴨跖草屬

除藍色外,鴨跖草亦有多個栽培品種,花色從粉、紫、白、漸變不等。

P.S. 綜上文,若要給鴨跖草安排一個花語,我想應是「好時光都該被寶貝,因為有限。」


推薦閱讀:

【花名冊】滴血的心
有哪些英文翻譯很美的花?

TAG:植物 | 花名 | 文化 |