聽說牛排只有奇數熟 為什麼?
01-27
比如牛排有 一 三 五 七 成熟
因為翻譯的人就這麼翻了
那是一個翻譯問題。比如說medium翻譯成五成沒有問題,但是medium well翻譯成七成我看純粹為了好念順口。。。
簡單的數學題吧。牛排烹飪熟度一共5種:
rare(very rare也有,但是用的不多)
medium raremediummedium wellwell done這是西方世界約定俗成的固定模式。作為外來語,翻譯成中文的時候,well done就是全熟(九分/十分)了,遞減數列往下排,基本就是七/五/三/一。raremedium raremedium
medium well
well done我們廚師長(義大利人)說只有這些,所以如果有人點6成或者8成的我們就知道這一定是中國客人點的哈哈。但是點8成也沒事,顧客至上嘛同問……我也想知道……
八分熟呢?
我是勤勞的搬運工,來自百度知道:
通常點牛排,或是在高級一點的餐廳點牛肉漢堡,服務生都會這樣問你How do you like it cooked? 回答的方式也有幾種:全熟是 well done,七分熟是medium well,五分熟是medium,四分熟是medium rare,三分熟是 rare。直觀的理解牛排的熟度可以做如下解釋。
Very rare steak:牛排內部為血紅色而且溫度不高。
一分熟牛排(rare):牛排內部為血紅色且內部各處保持一定溫度(高於very rare steak)。三分熟牛排(medium rare):內部為桃紅且帶有相當熱度。
五分熟牛排(medium):牛排內部為粉紅且夾雜著淺灰和綜褐色,整個牛排都很燙。 七分熟牛排(medium well):牛排內部主要為淺灰綜褐色,夾雜著粉紅色。 全熟牛排(well done):牛排內部為褐色。按溫度劃分
Very rare steak:120° 一分熟牛排(rare):125° 三分熟牛排(medium rare):130-135° 五分熟牛排(medium):140-145° 七分熟牛排(medium well):150-155°全熟牛排(well done):160°
按觸覺劃分(這個英文翻譯比較困難,請自己理解)
Very rare steak:feels soft and squishy 一分熟牛排(rare):soft to the touch 三分熟牛排(medium rare):yields gently to the touch 五分熟牛排(medium):yields only slightly to the touch, beginning to firm up 七分熟牛排(medium well):firm to the touch 全熟牛排(well done):hard to the touch酸菜粉兒 2007-05-11推薦閱讀:
※如何製作泡椒鳳爪——灰子美食實驗室
※薩瓦迪卡11日自由行 —— 胖成黑豬的我
※知乎每周十大熱詞丨《綉春刀 II》、葛宇路…你想看的都在這裡
※來幹了這一碗世界上第五好吃的米飯料理!
※要想糕點做得更美味,還得靠它們!