聽說牛排只有奇數熟 為什麼?

比如牛排有 一 三 五 七 成熟


因為翻譯的人就這麼翻了


那是一個翻譯問題。比如說medium翻譯成五成沒有問題,但是medium well翻譯成七成我看純粹為了好念順口。。。


簡單的數學題吧。

牛排烹飪熟度一共5種:

rare(very rare也有,但是用的不多)

medium rare

medium

medium well

well done

這是西方世界約定俗成的固定模式。

作為外來語,翻譯成中文的時候,well done就是全熟(九分/十分)了,遞減數列往下排,基本就是七/五/三/一。


rare

medium rare

medium

medium well

well done

我們廚師長(義大利人)說只有這些,所以如果有人點6成或者8成的我們就知道這一定是中國客人點的哈哈。但是點8成也沒事,顧客至上嘛


同問……我也想知道……


八分熟呢?


我是勤勞的搬運工,來自百度知道:

通常點牛排,或是在高級一點的餐廳點牛肉漢堡,服務生都會這樣問你How do you like it cooked? 回答的方式也有幾種:全熟是 well done,七分熟是medium well,五分熟是medium,四分熟是medium rare,三分熟是 rare。

  直觀的理解牛排的熟度可以做如下解釋。

  Very rare steak:牛排內部為血紅色而且溫度不高。

  一分熟牛排(rare):牛排內部為血紅色且內部各處保持一定溫度(高於very rare steak)。

  三分熟牛排(medium rare):內部為桃紅且帶有相當熱度。

  五分熟牛排(medium):牛排內部為粉紅且夾雜著淺灰和綜褐色,整個牛排都很燙。

  七分熟牛排(medium well):牛排內部主要為淺灰綜褐色,夾雜著粉紅色。

  全熟牛排(well done):牛排內部為褐色。

  按溫度劃分

  Very rare steak:120°

  一分熟牛排(rare):125°

  三分熟牛排(medium rare):130-135°

  五分熟牛排(medium):140-145°

  七分熟牛排(medium well):150-155°

  全熟牛排(well done):160°

  按觸覺劃分(這個英文翻譯比較困難,請自己理解)

  Very rare steak:feels soft and squishy

  一分熟牛排(rare):soft to the touch

  三分熟牛排(medium rare):yields gently to the touch

  五分熟牛排(medium):yields only slightly to the touch, beginning to firm up

  七分熟牛排(medium well):firm to the touch

  全熟牛排(well done):hard to the touch

酸菜粉兒 2007-05-11


推薦閱讀:

如何製作泡椒鳳爪——灰子美食實驗室
薩瓦迪卡11日自由行 —— 胖成黑豬的我
知乎每周十大熱詞丨《綉春刀 II》、葛宇路…你想看的都在這裡
來幹了這一碗世界上第五好吃的米飯料理!
要想糕點做得更美味,還得靠它們!

TAG:美食 | 烹飪 | 冷知識 | 烹飪常識 |