上海人,或者說是江南一帶的人對前後鼻音這個概念非常模糊,基本都說不清楚後鼻音與前鼻音,這是為什麼?

作為一個上海小囡,因為前後鼻音說不清,分不清,已經被北方同學鄙視了很多遍了。北方同學很是想不通為什麼我們說不清前後鼻音,覺得我們連哪個字是前鼻音,哪個字是後鼻音都不是很清楚表示非常驚訝。由於要考普通話了,故上來問一下,望能解惑。


看到了這個話題,作為一個同樣分不出前後鼻音的南方人,正好多扯一扯

其實知乎上面有好多此類的問題,不但涉及漢語方言,往大了說,學英語有口音也可以扯到這個問題上來

個人覺得,這個還是有點「用進廢退」的感覺在那裡

所謂發音,就是利用嘴巴、鼻子以及嘴巴里的舌頭、牙齒、牙齦(硬齶、軟齶)等等各個部位的不同形狀來改變氣流的通道然後產生不同的聲音,從全世界的語言角度講,原因有十餘個,輔音更是幾十種,每一種都代表了詭異的發音器官的「姿勢」,顯然這些姿勢不是天生的

我們的母語是我們從小模仿的,母語里有的那些發音姿勢我們當然模仿的很熟練,熟能生巧,幾乎不需要刻意就能發音,這就好像每天刷牙洗臉系鞋帶,已經不需要思考就能機械性得完成了一樣。但是一旦出現了母語里沒有的發音姿勢,我們就需要刻意模仿,而這樣的模仿是很彆扭的,稍不注意就會在母語里找相近的姿勢代替,這也就帶來了口音的問題

南方方言(上海話的話是典型的吳語)是沒有後鼻音的,就是我說的非母語,對於我們而言需要刻意模仿,顯然是很不舒服的,分不清楚無可厚非。我現在前後鼻音基本上是硬記住的,平時說的時候還是不熟練


上海人,表示除非很刻意地去發,否則完全發不出eng和ing的音,只能發出en和in。當然an和ang還是都能正常發音的。ong也沒問題。

原因的話,最主要的還是母語沒有後鼻音。另外後天學習中也沒有強調這個,高考也不考。(不考也挺好,考這個太奇怪了...)

我仍然也是發不出後鼻音,在打字時某些常用字是記得住的,因為被輸入法反覆多次提醒過。


什麼前後鼻音,為什麼要學北方的口音,又不是北方人,奇怪,我講話就是這樣,


北方話說的不標準而已,但你至少會說,他們會說上海話嗎???


說到上海,我想起來了。

上海有條公交線,叫「上奉專線」。我後鼻音前鼻音分不清楚,自從把「上奉專線」打成「上墳專線」後(尤其是手機打字,哪怕自己不打錯,但剛輸入前三個字母,手機也會自動跳出「上墳」二字),嫌晦氣,就再也不坐這班車了。


西北人表示也分不清前後鼻音啊。。


分不清前後鼻音的女孩說話其實還是挺可愛的,不過如果凡說話都帶鼻音的話可能會讓人覺得嬌滴滴


不需要分。上海的電台播音員都沒一個能分的。


其實你仔細觀察一下,新聞聯播裡面的後鼻音都有沒有東北話那麼重,倒是很多東北人把前鼻音都發成後鼻音,其實全中國人大部分都記不準哪個前鼻那個後鼻,尤其是低頻詞,無非是南方很多人全部發成前鼻音,北方很多人全部發成後鼻音罷了,要學習還是以新聞聯播為標準吧


關鍵還是講標準普通話的意願不夠強烈。

南方人,要想講好每個字的前後鼻音,沒有超強的意志力,是辦不到的。

同樣,北方人也有弱點:

大部分的北方人,寫出來的文章,全部都是用「的」。

就像南方人難以區分前後鼻音一樣,北方人難以正確使用「的、地、得」。

北方人,要想正確使用「的、地、得」,沒有超強的意志力,也是辦不到的。


不要刻意去想前後鼻音的區別,而是跟著普通話正音。

比如城市,努力說Cheng Shi, 不要縱容自己說Chen Shi 。

話說我有三個同事分別叫陳宇,程雨,何澄宇,每次聽江浙滬一帶的同事讓我給他們通知事情我都很心累,要反覆確認他到底是讓我通知誰。


最近一直在被室友糾正前後鼻音但我真的發不出來


上海人表示,從小到大沒有這個強烈的意識去分前後鼻音...


到了北方上學半年後就發現自己在無意識中習得了後鼻音,我自己都嚇到了⊙﹏⊙


推薦閱讀:

TAG:語言 | 語言文化 | 漢語 | 口音 | 語言比較 |