如何用中文貼切地表達「Make it different」?

亮起來!


創造不同


讓世界因你而異。


走我路,行不同。


改變締造生活啊~~


搞點別的


1 首先看懂 copy 的背景材料,那個懂了,就好翻了,不然的話,你的back translation 會很難懂

2 請遵守NDA吧,不然甲方看到了會生氣的


獨一無二!


差異化


做它不一樣


跳出來


裝逼


出奇制勝


沒雞的活不爛的


不同的語境有不同的表達,你可以給出一個特定的語境讓大家來討論討論


享不同


讓改變發生


非凡體驗,與眾不同


獨釣寒江雪。


讓他發生


Like no other,獨一無二。


開拓創新


走別人的路,讓別人無路可走。——Xiao Shenyang


換個活法


背離語境的翻譯都是耍流氓啊,不過我第一眼看到這幾個單詞為什麼會想到同性戀~~


推薦閱讀:

Nike 經典廣告語「Just do it.」翻譯成中文是什麼?
怎麼看小米在MIUI里植入廣告這種行為?
如何評價魅族新 logo 和高端子品牌?
寶馬一天到晚就愛搞些大新聞
多Campaign的PDB【業務類】

TAG:廣告 | 翻譯 | 翻譯實例 |

分頁阅读: 1 2